diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 92% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/importexport.po index 4829a513..df13fd91 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po similarity index 75% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..cc82c174 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 93% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/invitations.po index 272c2f24..b7147dc6 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po index 8c05a9d2..7c8a9f87 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po index 523c9de6..e0938de2 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..c8badb23 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 93% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..ccc84c0c 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po index 4829a513..0d924a76 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po index 7378e855..221a496b 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/invitations.po index 33a593b5..abffa26d 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po index feabc321..e6db97f0 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po index 523c9de6..32cf72ae 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/settings.po index bbb2ff5a..801c2775 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/sharing.po index 8e0b2014..89aaac54 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..38cb52e7 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po similarity index 69% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..dbb1eff9 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..09f8441d 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 99% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..19ce4a3a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po index b02ac9eb..07427a9a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..62023b5f 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/sharing.po index 3d358726..a971067e 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..77f89b5b 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..6eee600e 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..1d30bb2f 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..eaba5ca7 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po index b02ac9eb..0858f4f1 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..cdcb4895 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/sharing.po index 3d358726..26eb14d6 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 94% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..4e0fa037 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po similarity index 80% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..3d8c1f8a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/invitations.po index d9e8e84c..1f40bc38 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..e173f470 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po index b02ac9eb..725405e8 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..dfc540dd 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 94% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..3b9f0774 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..08aadbfc 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..a8c2fa01 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..e25c31f8 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..487c55ae 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po index b02ac9eb..214af6c9 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..a3609749 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po index 3d358726..6ff1431f 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 92% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/importexport.po index 8ce0a6b0..9f95d47a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po similarity index 76% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po index 36b03871..d9c4fa86 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 93% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/invitations.po index d9e8e84c..2bb75159 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po index d6bb0216..37119415 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po index 0d18f884..a4bedafc 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/settings.po index de16b30c..c509a8be 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 93% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..27f21917 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/importexport.po index 8ce0a6b0..11b22ffd 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po index 36b03871..04fbe9bc 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/invitations.po index d9e8e84c..d609aefb 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po index d6bb0216..5ca63f6e 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po index 0d18f884..826cb5c8 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/settings.po index de16b30c..bbbb2e81 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..a7736ee4 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 93% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/importexport.po index 4829a513..391ffdf5 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po similarity index 79% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..ecc37d9a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 94% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/invitations.po index 272c2f24..4344ff0b 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po index 8c05a9d2..c160163c 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po index 523c9de6..ab503954 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..32ce2c6f 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 94% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..166eacee 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..1a697599 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po similarity index 85% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..13328733 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..ada15127 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..0dfe2eca 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po index b02ac9eb..39ff75fa 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..9a72321f 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sharing.po index 3d358726..fc6da054 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/importexport.po index 18a8d522..6af5e0ee 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po index b7a0e8b4..63253272 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po index 272c2f24..135b346a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po index 8c05a9d2..03dacd07 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po index 59c78245..c161e47e 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po index 1ebc4914..41816db1 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/sharing.po index cafa93c0..4e4a2366 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 89% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/importexport.po index 4829a513..0887e476 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po similarity index 67% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..c5b894e4 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 91% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..5b060c82 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po index 8c05a9d2..8980eb61 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po index 523c9de6..b718cd05 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 94% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/settings.po index 1ebc4914..c6edbfcd 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 91% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..89adecf8 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/importexport.po index 8ce0a6b0..25814356 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po index 36b03871..f46b2f93 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/invitations.po index d9e8e84c..60baa113 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po index d6bb0216..ed9461c2 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po index 0d18f884..69acc79b 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/settings.po index de16b30c..ac2af31a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 96% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..04cd275a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/importexport.po similarity index 91% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/importexport.po index 9f673c51..fe81ae91 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po similarity index 71% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po index f8ef1e8e..e48045c1 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/invitations.po similarity index 92% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/invitations.po index 06990ac1..af3d9a3b 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po index bd533a6b..ff44c27d 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po index 0d18f884..1f69e70e 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/settings.po similarity index 95% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/settings.po index 920490e0..2d498397 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/sharing.po similarity index 92% copy from plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po copy to plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..e9e93056 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po index 8ce0a6b0..58bda800 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po index 36b03871..ef876961 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po index d9e8e84c..faf85510 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po index d6bb0216..5063c8fb 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po index 0d18f884..3e360e1a 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po index de16b30c..f2386b60 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po index a561b122..a96bed3d 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/importexport.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/importexport.po index f98503f2..89f098de 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/importexport.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/importexport.po @@ -1,96 +1,96 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:9 msgid "Import/Export" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:11 msgid "" "Event data is usually exchanged using the standard |iCal|_ format which is " "supported for import and export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:16 msgid "Importing Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:18 msgid "This is how to add events from an |iCal|_ (.ics) file:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:20 msgid "Click the *Import* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:21 msgid "Then select the file to import from your computer's hard drive." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:22 msgid "Select the calendar to import the events to." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:23 msgid "Select the threshold for old events to be imported." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:24 msgid "Click *Import* and wait for the upload to finish." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:26 msgid "" "The calendar view will be refreshed to display the newly imported events. " "Verify that the according calendar is active if you don't see them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:34 msgid "Exporting Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:36 msgid "" "Events from your calendars can be exported and downloaded in the |iCal|_ " "format." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:38 msgid "Click the *Export* toolbar button in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:39 msgid "Select the calendar where events should be exported from." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:40 msgid "" "With the *Events from* selector you choose the time constraints for " "exporting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:41 msgid "Click the *Export* button to start the export." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/importexport.rst:42 msgid "" "Choose where to save the exported .ics file if prompted, otherwise check the" " \"Downloads\" folder on your computer." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po index 6055bade..e9fe0c36 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:9 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/index.rst:11 msgid "" "The *Calendar* gives you access to your personal and shared calendar and " "scheduling functions." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/invitations.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/invitations.po index ea3e8f0d..7eb896cf 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/invitations.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/invitations.po @@ -1,103 +1,103 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:8 msgid "Handle Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:10 msgid "" "In chapter :ref:`calendar-event-participants` we have learned how to invite " "other people to an event. This will send out invitation emails to all the " "participants with the event data attached. That allows one to directly " "accept or decline an event invitation." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:17 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:19 msgid "" "When the webmail system opens an invitation email with event data attached, " "it'll display a yellow box in the preview pane or the email view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:25 msgid "Accept/Decline Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:27 msgid "" "Right in the box shown above, you can accept or decline the invitation by " "clicking the according button. This will send an automated response to the " "event organizer informing her about your decision and letting her update " "your participant status in her calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:31 msgid "" "In case you accept, by either clicking *Accept* or *Maybe*, this will also " "copy the event into your personal calendar. The selector right next to the " "buttons lets you choose the right one." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:35 msgid "" "The copy in your calendar now knows about the invitation and its original " "sender. If you now delete it from your calendar, you'll be asked whether " "this should send a declination message to the person who organizes the " "event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:39 msgid "" "After acceping or declining, the email message containing the invitation can" " be deleted." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:43 msgid "Process Invitation Replies" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:45 msgid "" "As an organizer who has invited others to an event, you'll receive responses" " to the automatically sent invitations when the attendees either accept or " "decline them." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:48 msgid "" "Such messages are also identified by the webmail system and again a yellow " "box appears in the message view:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:53 msgid "" "By clicking the *Update the participant's status* button, the original event" " in your calendar will be updated with the RSVP status from the person who " "responded here." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/invitations.rst:56 msgid "" "When you now look at the event details in the calendar view, the status " "icons next to each participant now displays the new status." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po index 0196184c..74c688bc 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,342 +1,342 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:7 msgid "Manage Your Schedule" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:9 msgid "" "All functions to maintain your events are accessible from the main calendar " "view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:13 msgid "Add Events to a Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:18 msgid "**Via toolbar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New event* button in the toolbar to get an empty dialog where you" " enter the :ref:`event properties ` such as summary, " "date/time, reminders, etc. Click *Save* to finally add it to the selected " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:27 msgid "**At a specific date/time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:21 msgid "" "Navigate the calendar view to the date you want to add an event for. Then " "mark the range of time (or dates in month view) with the mouse by pressing " "the button at the time the event should start and releasing it again at time" " it finishes. This will open the :ref:`event dialog ` " "with the selected date/time range already filled in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:26 msgid "" "In order to create new all-day events, double-click the desired day in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:33 msgid "Edit and Reschedule Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:36 msgid "The Event Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:38 msgid "" "When clicking an event in the calendar view, a dialog showing its details is" " displayed. Clicking the *Edit* button in that dialog opens the form to edit" " all properties of the selected event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:41 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:44 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:46 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties of" " an event. Here's a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:49 msgid "" "``Summary``: The title of the event. This is what you will see in the " "calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:50 msgid "``Location``: Where the event will be taking place." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:51 msgid "``Description``: Any text that describes the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:52 msgid "``URL``: A link to more information about this event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:53 msgid "``Start``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:54 msgid "``End``: Date and time when the event starts." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:55 msgid "``all-day``: Check this if the event has no start/end time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:56 msgid "" "``Reminder``: Will pop up with an notification at a the specified time " "before the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:57 msgid "" "``Calendar``: The calendar the event is saved in. Change it to move an event" " from one calendar to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:58 msgid "" "``Category``: The type of event. Categories can also be used for " ":ref:`coloring `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:59 msgid "" "``Show me as``: The representation in your free/busy scheduling calendar " "visible to others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:60 msgid "``Priority``: The priority value of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:61 msgid "" "``Privacy``: Flag an event as \"private\" or \"confidential\" when sharing " "your calendar with others." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:63 msgid "**Recurrence**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:65 msgid "" "For periodically recurring event series, this tabs has the settings how an " "event is repeated over time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:68 msgid "``Repeat``: Start with selecting a repetition interval (e.g. monthly)" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:69 msgid "" "``Every``: How often the frequency will be relevant. For example, for an " "event that takes place every other week choose Weekly and then 2. If you " "choose a frequency of weekly or monthly you can select which days of the " "week or month the event will occur." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:71 msgid "" "``Until``: Determines the duration of the repetition. The recurrence can " "either run forever, for a number it times or until a specific date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:73 msgid "**Participants**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:75 msgid "" "An important part of managing your schedule is to invite others to events " "and track their RSVP. In this part of the edit dialog you can manage the " "participants of an event. Read more about this further down in the :ref" ":`calendar-event-participants` section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:79 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:81 msgid "" "Sometimes a description text isn't enough to collect information for a " "specific event. Switch to this tab to attach files to the current event or " "to remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:86 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the event " "edit dialog. Even switching back and forth the tabs will not yet save the " "data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:93 msgid "Moving and Resizing with the Mouse" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:99 msgid "" "If an existing event shall be rescheduled to another time or date, you'll " "find it handy to do that directly in the calendar view without opening the " "edit form. Simply grab the event block with the mouse and move it to the new" " date or time. Release the mouse button to complete." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:103 msgid "" "In *Month* and *Day* view, the event blocks have a small handle at the " "bottom. Drag this with the mouse in order to resize the event meaning to " "adjust its duration." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:111 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:117 msgid "" "While logged in to the webmail, event reminders will be displayed with pop-" "up boxes at the specified time before the event starts. You can specify if " "you want to see alarms for every calendar individually. Enable or disable " "reminders in :ref:`Calendar Settings ` from the " ":ref:`calendar-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:122 msgid "Dismiss or Snooze Reminders" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:124 msgid "" "When a reminder box pops up, you can either dismiss the notification for all" " events or each one individually. When dismissed, no further reminders will " "be displayed. Choose a time from the *Snooze* menu to get another reminder " "after the selected time." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:133 msgid "Inviting Other People" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:135 msgid "" "If you need to set up a meeting, and keep track of who's attending and who " "is not, the calendar can do this as well as you to automatically send " "invitations and read their responses." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:138 msgid "" "When creating a new event, switch to the *Participants* tab. You're already " "listed as the organizer of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:142 msgid "" "Enter the name or email address of the person to invite. Contacts from the " "address book are suggested as you type. In order to send invitations, make " "sure the entered contact has an email address. Type it in the form ``Person " "Name ``." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:145 msgid "Click *Add participant* to add the person to the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:146 msgid "Select a *Role* (e.g. required or optional) for this person." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:147 msgid "Repeat 1-3 for further participants." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:148 msgid "" "Check the *Send invitations* box if the application should send out " "invitation emails." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:150 msgid "" "Invitations will be sent out when you click *Save* and the event is created." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:158 msgid "Find Availability" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:160 msgid "" "Once all the participants are added to the list, you see the individual " "availability status for each one of them, given that this information is " "available. In case not everybody is free, click the *Find availability...* " "button to open the scheduling dialog. In that dialog, detailed availability " "information for all participants is displayed. Use the *Previous/Next Slot* " "buttons to find the next time slot where all required participants are " "available. Or drag the gray area representing the event duration with the " "mouse to manually select a free slot." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:166 msgid "" "Click *Select* to copy the rescheduled date/time back into the event form " "and to close this dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:170 msgid "Receive Event Invitations" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/manage.rst:172 msgid "" "How to process incoming event invitations is described in chapter :ref" ":`calendar-invitations`." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po index 13e3225a..4db6b478 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,266 +1,266 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:33+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:8 msgid "" "The screen of the calendar module presents the following parts: the " ":ref:`Calendar View ` itself, a small :ref:`Calendar Widget " "` the :ref:`calendar-lists` as well as the usual " "toolbar and search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:17 msgid "Calendar View" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:19 msgid "" "The central part of the screen displays the schedule with events from the " "active calendars matching the current date range. The active date range is " "displayed above the calendar in the toolbar area and can be moved forward or" " backward in time using the arrow buttons right next to the title." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:27 msgid "Change Views" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:29 msgid "" "You can view your calendar events in Day, Week, Month or Agenda view. Toggle" " the view mode using the toolbar buttons above the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:34 msgid "**Day**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:33 msgid "" "All events of a single day appear at the time the begin and spawn a box " "until their end time. The time scale is displayed in the left side of the " "view. All-day events appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "**Week**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:37 msgid "" "Similar to the day view but lists all days of the week horizontally. All-day" " events again appear at the top." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:42 msgid "**Month**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:40 msgid "" "Shows all events of the selected month at a time. Each event only appears as" " a single line and if there are more events in a day than can be listed, a " "number at the bottom of the day field indicates that. Click that link to " "open a zoomed view of that single day." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:47 msgid "**Agenda**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:45 msgid "" "The agenda view shows a list of events for the selected range in a " "chronological order and divided by headers denoting either days, weeks or " "months. Both the number of the days considered for the listing as well as " "the mode how to divide list can be adjusted with the controls at the bottom " "of the agenda view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:51 msgid "" "For all the views, the small calendar on the left highlights the currently " "listed days." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:54 msgid "Go to a specific Date" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:56 msgid "" "Use the mini calendar widget on the left to jump to a specific date. Simply " "click a date and the date range of the current view moves to include the " "selected day. The left/right arrows in the mini calendar's header quickly " "cycle through the months. Use the drop-down menus hidden under the month and" " year display in the widget header to directly jump to another month or " "year." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:60 msgid "" "A shortcut to switch the calendar view back to today or the current week " "provides the *Today* button located in the toolbar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:64 msgid "Show Event Details" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:66 msgid "" "Click an event box in the calendar view to open a dialog displaying all " "details of the event." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:70 msgid "Searching Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:72 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title, location, description or " "attendees. Enter the search term into the box and press on your " "keyboard to start the search. The calendar view will switch to *Agenda* mode" " in order to display a list of matches. Of course you can switch the view " "again to display the search results differently." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:77 msgid "" "Events are searched within a certain date reange only which is displayed " "above the calendar view. Use the mini calendar widget or the arrow toolbar " "buttons and the range selector below the agenda view to adjust the time " "frame to search in." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:81 msgid "" "For searching as well as for normal views, only events from active calendars" " are displayed. Use the checkboxes in the :ref:`calendar-lists` to add or " "hide events from different calendars." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:84 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box. This will also switch the calendar view to whatever mode you" " had before the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:93 msgid "Calendars List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:95 msgid "" "Events can be organized in different calendars which are all displayed in " "the lower left list. Use the checkboxes in that list to show or hide events " "from the specific calendars in the main view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:100 msgid "" "Beside your personal calendars, the list also displays calendars shared by " "other users or ones that are shared amongst your workgroup. Small icons in " "the list give a hint about the origin and some of them are possibly read-" "only which is denoted with a small lock icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:106 msgid "Colorized Events" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:108 msgid "" "In order to better distinguish the events from various calendars in the " "calendar view, calendars have a color assigned which is used to colorize the" " events on the screen. Check the :ref:`settings-calendar` for more advanced " "options how to colorize events in the calendar view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:112 msgid "" "You can create any number of calendars to store all your events and name " "them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:116 msgid "Create a New Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:118 msgid "Click the + icon in the calendars list footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:119 msgid "In the dialog, give the new calendar a unique name and assign a color." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:120 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:122 msgid "The calendar view will reload and list the new calendar on the left." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:127 msgid "Edit Calendar Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:129 #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:137 msgid "Select the calendar to edit by clicking it in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:130 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Edit* from the " "options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:131 msgid "Adjust name, color or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:132 msgid "Click *Save* to finally update the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:135 msgid "Remove entire Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:138 msgid "" "Click the gear icon in the calendars list footer and select *Remove* from " "the options menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/overview.rst:139 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected calendar with all its events will " "be deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/settings.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/settings.po index d6219ce1..d0ab4cc7 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/settings.po @@ -1,178 +1,178 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:8 msgid "Calendar Preferences" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:10 msgid "" "The settings for the calendar module are listed in *Settings > Preferences* " "and are grouped by the following sections:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:14 msgid "Main Options" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "**Default view**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:17 msgid "" "Lets you select the :ref:`calendar-view` which is visible by default when " "opening the calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:21 msgid "**Time slots per hour**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:20 msgid "" "How one hour in day and week view is divided vertically. If for example set " "to 2, you will see events displayed in 30 minute blocks." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "**First weekday**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:24 msgid "Which weekday to begin the week view with." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:28 msgid "**First hour to show**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:27 msgid "" "When opening the day or week view, the listing of events starts at this " "time. Of course all hours of a day are visible by scrolling further up." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "**Working hours**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:33 msgid "" "This time range will be used in the :ref:`availability finder ` when automatically selecting free slots for a meeting." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:40 msgid "**Event coloring**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:37 msgid "" "The coloring of the title of an event block (\"outline\") as well as the " "background color of the box (\"content\") in day and week views is " "influenced by the color of the calendar an event belongs to and/or the color" " of the category it is assigned to. This setting lets you control which " "source for coloring to use or if you even want a combined coloring that " "reflects both, the assignment of calendars and categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "**Default reminder setting**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:43 msgid "" "When creating new events, they'll have this type of reminder set by default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "**Default reminder time**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:46 msgid "When enabling reminders in a new event, use this preset as default." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:51 msgid "**Create new events in**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:49 msgid "" "This is the default selection for saving new events. Used in both the " "calendar view and when accepting event invitations." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:54 msgid "Categories" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:56 msgid "" "This block allows the management of categories used in your calendar and " "assign colors to them. Use the color picker to change the color by clicking " "on the square color box in the categories list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:59 msgid "" "To add a new category, enter its unique name into the text box below the " "listing and then click the *Add category** button to add it. Note that you " "still need to click the *Save* button at the bottom of the preferences panel" " in order to finally register the new categories." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:65 msgid "Birthdays Calendar" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:67 msgid "" "The calendar view and also display birthdays from contacts saved in your " "address book. This block controls how this is done." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "**Display birthdays calendar**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:71 msgid "Enable the birthdays calendar feature with this checkbox." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "**From these address books**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:74 msgid "" "Choose from which address books you'd like to see birthdays in your " "calendar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:80 msgid "**Show reminders**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/settings.rst:77 msgid "" "This option controls whether and when to display reminder notifications for " "upcoming birthdays." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/sharing.po b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/sharing.po index 68c920a8..8119f141 100644 --- a/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/sharing.po +++ b/plugins/calendar/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/sharing.po @@ -1,99 +1,99 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:11 msgid "Sharing Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:13 msgid "" "For collaboration, sharing calendars is an important feature. In the " ":ref:`overview `, we have already learned how calendars " "others share with you appear in the calendars list. The following now " "explains how to make personal calendars accessible to fellow users." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:19 msgid "Share a Calendar with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:21 msgid "" "Sharing is controlled through the :ref:`Calendar Settings Dialog `. Double-click a calendar in the list on the left and then " "select the *Sharing* tab at the top of the dialog box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:27 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " calendar. In order to share the calendar with a new user do" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:30 msgid "Click the *Add entry* button (+) in the table footer" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:31 msgid "" "Enter the username or choose one from the autocompletion menu that appears " "when you start typing. Instead of a specific user, permissons can be granted" " for all users or guests." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:33 msgid "Select the access rights you want to grant for the user" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:34 msgid "Click *Save* to add the permission" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:36 msgid "" "Double-click an entry to edit the permissions for a particular user or " "group." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:38 msgid "" "For removing existing permissions, select the according entry in the list " "and then choose *Delete* from the menu behind the gear icon in the footer of" " the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:43 msgid "Subscribe to Shared Calendars" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:45 msgid "" "Calendars shared by others are not showing up right away in the list within " "the calendar view. Switch to :ref:`Settings > Folders ` to" " see all resources you can access. There's a shortcut to this: click *Manage" " folders* in the options menu behind the gear icon located the footer of the" " calendars list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/calendar/sharing.rst:50 msgid "" "In order to make a shared calendar appear in the calendars list, locate it " "in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list. Only " "subscribed calendars are visible in the calendar view." msgstr "" diff --git a/plugins/calendar/localization/bg.inc b/plugins/calendar/localization/bg.inc new file mode 100644 index 00000000..5f7dd9e4 --- /dev/null +++ b/plugins/calendar/localization/bg.inc @@ -0,0 +1,11 @@ + diff --git a/plugins/calendar/localization/bg_BG.inc b/plugins/calendar/localization/bg_BG.inc index b2054aac..a631db7a 100644 --- a/plugins/calendar/localization/bg_BG.inc +++ b/plugins/calendar/localization/bg_BG.inc @@ -1,196 +1,198 @@ diff --git a/plugins/calendar/localization/ca_ES.inc b/plugins/calendar/localization/ca_ES.inc index 62d2a767..a75ab3dd 100644 --- a/plugins/calendar/localization/ca_ES.inc +++ b/plugins/calendar/localization/ca_ES.inc @@ -1,254 +1,255 @@ CalDAV (p.ex.: Evolution o Mozilla Thunderbird) per sincronitzar aquest calendari amb el vostre ordinador o dispositiu mòbil.'; $labels['findcalendars'] = 'Cerca calendaris...'; $labels['searchterms'] = 'Termes de cerca'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendaris disponibles'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Llista permanentment'; $labels['nocalendarsfound'] = 'No s\'ha trobat cap calendari'; $labels['nrcalendarsfound'] = 'S\'han trobat $nr calendaris'; $labels['quickview'] = 'Mostra només aquest calendari'; $labels['invitationspending'] = 'Invitacions pendents'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Invitacions declinades'; $labels['changepartstat'] = 'Canvia l\'estat d\'un participant'; $labels['rsvpcomment'] = 'Text d\'invitació'; $labels['listrange'] = 'Rang per mostrar:'; $labels['listsections'] = 'Divideix en:'; $labels['smartsections'] = 'Seccions petites'; $labels['until'] = 'fins'; $labels['today'] = 'Avui'; $labels['tomorrow'] = 'Demà'; $labels['thisweek'] = 'Aquesta setmana'; $labels['nextweek'] = 'Setmana vinent'; $labels['prevweek'] = 'Setmana anterior'; $labels['thismonth'] = 'Aquest mes'; $labels['nextmonth'] = 'Mes vinent'; $labels['weekofyear'] = 'Setmana'; $labels['pastevents'] = 'Passat'; $labels['futureevents'] = 'Futur'; $labels['showalarms'] = 'Mostra els recordatoris'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Recordatori per defecte'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Temps de recordatori per defecte'; $labels['attendee'] = 'Participant'; $labels['role'] = 'Rol'; $labels['availability'] = 'Disp.'; $labels['confirmstate'] = 'Estat'; $labels['addattendee'] = 'Afegeix participant'; $labels['roleorganizer'] = 'Organitzador'; $labels['rolerequired'] = 'Obligatori'; $labels['roleoptional'] = 'Opcional'; $labels['rolechair'] = 'President'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Absent'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individual'; $labels['cutypegroup'] = 'Grup'; $labels['cutyperesource'] = 'Recurs'; $labels['cutyperoom'] = 'Sala'; $labels['availfree'] = 'Lliure'; $labels['availbusy'] = 'Ocupat'; $labels['availunknown'] = 'Desconegut'; $labels['availtentative'] = 'Provisional'; $labels['availoutofoffice'] = 'Fora de l\'oficina'; $labels['scheduletime'] = 'Cerca disponibilitat'; $labels['sendinvitations'] = 'Envia invitacions'; $labels['sendnotifications'] = 'Notifica als participants quan hi hagi modificacions'; $labels['sendcancellation'] = 'Notifica als participants si es cancel·la l\'esdeveniment'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Cerca disponibilitat dins de les hores de feina'; $labels['reqallattendees'] = 'Obligatori/tots els participants'; $labels['prevslot'] = 'Lloc anterior'; $labels['nextslot'] = 'Lloc següent'; $labels['suggestedslot'] = 'Lloc suggerit'; $labels['noslotfound'] = 'No s\'ha pogut trobar un espai de temps lliure'; $labels['invitationsubject'] = 'Heu estat convidats a "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "En cas que el vostre client de correu electrònic no suporti peticions de tipus iTip, podeu fer servir el següent enllaç per acceptar o declinar aquesta invitació:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" ha estat actualitzat'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Un esdeveniment que us afecta ha estat actualitzat'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nQuan: \$date\n\nConvidats: \$attendees\n\nSi us plau cerqueu el fitxer iCalendar adjunt dins dels detalls actualitzats de l'esdeveniment per poder-lo importar a la vostra aplicació de calendari."; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nQuan: \$date\n\nConvidats: \$attendees\n\nL'esdeveniment ha estat cancel·lat per \$organizer.\n\nSi us plau cerqueu el fitxer iCalendar adjunt amb els detalls actualitzats de l'esdeveniment."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'L\'esdeveniment que fa referència aquest missatge no s\'ha trobat al vostre calendari.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ha acceptat la invitació al següent esdeveniment:\n\n*\$title*\n\nQuan: \$date\n\nConvidats: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender ha acceptat provisionalment la invitació al següent esdeveniment:\n\n*\$title*\n\nQuan: \$date\n\nConvidats: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ha declinat la invitació al següent esdeveniment:\n\n*\$title*\n\nQuan: \$date\n\nConvidats: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender ha rebutjat la vostra participació en el següent esdeveniment:\n\n*\$title*\n\nQuan: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Voleu declinar la vostra invitació a aquest esdeveniment?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Voleu també suprimir aquest esdeveniment declinat del vostre calendari?'; $labels['itipcomment'] = 'Comentari de la invitació/notificació'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Aquest comentari serà adjuntat al missatge d\'invitació/notificació que s\'envia als participants'; $labels['notanattendee'] = 'No sou a la llista d\'assistents d\'aquest esdeveniment'; $labels['eventcancelled'] = 'L\'esdeveniment s\'ha cancel·lat.'; $labels['saveincalendar'] = 'desa a'; $labels['updatemycopy'] = 'Actualitza en el meu calendari'; $labels['savetocalendar'] = 'Desa al calendari'; $labels['resource'] = 'Recurs'; $labels['addresource'] = 'Recurs de llibre'; $labels['findresources'] = 'Cerca recursos'; $labels['resourcedetails'] = 'Detalls'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilitat'; $labels['resourceowner'] = 'Propietari'; $labels['resourceadded'] = 'El recurs ha estat afegit al vostre esdeveniment'; $labels['tabsummary'] = 'Resum'; $labels['tabrecurrence'] = 'Periodicitat'; $labels['tabattendees'] = 'Participants'; $labels['tabresources'] = 'Recursos'; $labels['tabattachments'] = 'Fitxers adjunts'; $labels['tabsharing'] = 'Compartit'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Esteu segur de voler suprimir aquest esdeveniment?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Esteu segur de voler suprimir aquest esdeveniment?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Esteu segurs de voler suprimir aquest calendari amb tots els seus esdeveniments?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Esteu segurs de voler suprimir aquest calendari amb tots els seus esdeveniments i sub-calendaris?'; $labels['savingdata'] = 'S\'estan desant les dades...'; $labels['errorsaving'] = 'No s\'han pogut desar els canvis.'; $labels['operationfailed'] = 'L\'operació sol·licitada ha fallat.'; $labels['invalideventdates'] = 'Les dades entrades no són vàlides!. Si us plau verifiqueu l\'entrada.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Les propietats del calendari no són vàlides!. Si us plau introduïu un nom vàlid.'; $labels['searchnoresults'] = 'No s\'ha trobat cap esdeveniment en els calendaris seleccionats.'; $labels['successremoval'] = 'L\'esdeveniment ha estat suprimit correctament.'; $labels['successrestore'] = 'L\'esdeveniment ha estat recuperat correctament.'; $labels['errornotifying'] = 'No s\'ha pogut enviar les notificacions als participants de l\'esdeveniment'; $labels['errorimportingevent'] = 'No s\'ha pogut importar aquest esdeveniment'; $labels['importwarningexists'] = 'Ja existeix una còpia d\'aquest esdeveniment al vostre calendari.'; $labels['newerversionexists'] = 'Ja existeix una nova versió d\'aquest esdeveniment!. S\'ha avortat.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'No s\'ha trobat el calendari per desar l\'esdeveniment'; $labels['importedsuccessfully'] = 'L\'esdeveniment ha estat correctament afegit a \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'L\'esdeveniment ha estat correctament actualitzat dins de \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'L\'estat del participant ha estat actualitzat correctament'; $labels['itipsendsuccess'] = 'La invitació ha estat enviada als participants.'; $labels['itipresponseerror'] = 'No s\'ha pogut enviar la resposta a la invitació d\'aquest esdeveniment'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Aquesta invitació ja no és vàlida'; $labels['sentresponseto'] = 'S\'ha enviat correctament la resposta de la invitació a $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Esteu a punt de fer canvis que només seran reflectits al vostre calendari i no seran enviats a l\'organitzador de l\'esdeveniment.'; $labels['importsuccess'] = 'S\'han importat correctament $nr esdeveniments'; $labels['importnone'] = 'No s\'ha trobat cap esdeveniment per importar'; $labels['importerror'] = 'Hi ha hagut un error mentre s\'importava'; $labels['aclnorights'] = 'No teniu drets d\'administrador en aquest calendari.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Canvia l\'esdeveniment'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Aquest és un esdeveniment periòdic. Voleu editar només l\'esdeveniment actual, aquesta i totes les futures ocurrències, totes les ocurrències o desar-lo com un esdeveniment nou?'; $labels['currentevent'] = 'Actual'; $labels['futurevents'] = 'Futurs'; $labels['allevents'] = 'Tots'; $labels['saveasnew'] = 'Desa com a nou'; $labels['birthdays'] = 'Aniversaris'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Calendari d\'aniversaris'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Mostra el calendari d\'aniversaris'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'D\'aquestes llibretes d\'adreces'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Aniversari de $name'; $labels['birthdayage'] = 'Edat $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Canvia historial'; $labels['objectnotfound'] = 'No s\'han pogut carregar les dades d\'aquest esdeveniment'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'No està disponible canviar l\'historial d\'aquest esdeveniment'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No és possible comparar les revisions seleccionades'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Esteu segurs de voler restaurar la revisió $rev d\'aquest esdeveniment? Això substituirà l\'actual esdeveniment per una versió antiga.'; $labels['arialabelminical'] = 'Selecció de la data del calendari'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Vista del calendari'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulari per cercar esdeveniments'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Entrada de cerca d\'esdeveniments'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Formulari de cerca de calendaris'; $labels['calendaractions'] = 'Accions del calendari'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Llista de participants de l\'esdeveniment'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Llista de recursos de l\'esdeveniment'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Formulari de cerca de recursos'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Recursos disponibles'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/cs_CZ.inc b/plugins/calendar/localization/cs_CZ.inc index c6293642..ce8a9ed5 100644 --- a/plugins/calendar/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/calendar/localization/cs_CZ.inc @@ -1,266 +1,283 @@ CalDAV klienta (např. Evolution nebo Mozilla Thunderbird) pro úplné synchronizování tohoto adresáře s vaším počítačem nebo mobilním zařízením.'; +$labels['showfburl'] = 'Ukázat volnou/obsazenou adresu'; $labels['findcalendars'] = 'Najít kalendáře...'; $labels['searchterms'] = 'Hledané výrazy'; +$labels['findevents'] = 'Najít události'; $labels['calsearchresults'] = 'Dostupné kalendáře'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Ukazovat seznam trvale'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Nenalezeny žádné kalendáře'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr kalendářů nalezeno'; $labels['quickview'] = 'Zobrazit jen tento kalendář'; $labels['invitationspending'] = 'Pozvání čekající na vyřízení'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Odmítnutá pozvání'; $labels['changepartstat'] = 'Změnit stav příjemce'; $labels['rsvpcomment'] = 'Text pozvánky'; +$labels['eventstartsync'] = 'Posunout začátek události k prvnímu výskytu'; +$labels['weekshort'] = 'Týd'; $labels['listrange'] = 'Rozsah k zobrazení:'; $labels['listsections'] = 'Rozdělit na:'; $labels['smartsections'] = 'Chytré sekce'; $labels['until'] = 'do'; $labels['today'] = 'Dnes'; $labels['tomorrow'] = 'Zítra'; $labels['thisweek'] = 'Tento týden'; $labels['nextweek'] = 'Příští týden'; $labels['prevweek'] = 'Předchozí týden'; $labels['thismonth'] = 'Tento měsíc'; $labels['nextmonth'] = 'Příští měsíc'; $labels['weekofyear'] = 'Týden'; $labels['pastevents'] = 'Minulost'; $labels['futureevents'] = 'Budoucnost'; $labels['showalarms'] = 'Ukázat připomenutí'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Výchozí nastavení připomenutí'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Výchozí čas připomenutí'; $labels['attendee'] = 'Účastník'; $labels['role'] = 'Role'; $labels['availability'] = 'Dost.'; $labels['confirmstate'] = 'Stav'; $labels['addattendee'] = 'Přidat účastníka'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizátor'; $labels['rolerequired'] = 'Povinný'; $labels['roleoptional'] = 'Nepovinný'; $labels['rolechair'] = 'Předsednictví'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Nepřítomný'; $labels['cutypeindividual'] = 'Jednotlivec'; $labels['cutypegroup'] = 'Skupina'; $labels['cutyperesource'] = 'Zdroj'; $labels['cutyperoom'] = 'Místnost'; $labels['availfree'] = 'Volno'; $labels['availbusy'] = 'Obsazeno'; $labels['availunknown'] = 'Neznámý'; $labels['availtentative'] = 'Nezávazně'; $labels['availoutofoffice'] = 'Mimo kancelář'; $labels['scheduletime'] = 'Najít dostupnost'; $labels['sendinvitations'] = 'Poslat pozvánky'; $labels['sendnotifications'] = 'Uvědomit účastníky o změnách'; $labels['sendcancellation'] = 'Uvědomit účastníky o zrušení události'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Najít dostupnost v mé pracovní době'; $labels['reqallattendees'] = 'Povinní/všichni účastníci'; $labels['prevslot'] = 'Předchozí místo v rozvrhu'; $labels['nextslot'] = 'Další místo v rozvrhu'; $labels['suggestedslot'] = 'Navržené místo v rozvrhu'; $labels['noslotfound'] = 'Nelze najít volné místo v rozvrhu'; $labels['invitationsubject'] = 'Byl(a) jste pozván(a) na událost "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "Pokud váš poštovní klient nepodporuje pozvánky iTip, použijte prosím následující odkaz k potvrzení nebo odmítnutí pozvání:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = 'Událost "$title" byla aktualizována'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Událost, která se vás týká, byla aktualizována'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nKdy: \$date\n\nPozváni: \$attendees\n\nPodrobnosti o aktualizované události najdete v přiloženém souboru typu iCalendar. Můžete si ho zavést do kalendářového programu."; $labels['eventcancelsubject'] = 'Událost "$title" byla zrušena'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nKdy: \$date\n\nPozváni: \$attendees\n\nUdálost byla zrušena organizátorem (\$organizer).\n\nPodrobnosti najdete v přiloženém souboru ve formátu iCalendar."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Událost, na který tato zpráva odkazuje, nebyl nalezen ve vašem kalendáři.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender přijal(a) pozvání na tuto událost:\n\n*\$title*\n\nKdy: \$date\n\nPozváni: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender nezávazně přijal(a) pozvání na tuto událost:\n\n*\$title*\n\nKdy: \$date\n\nPozváni: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender odmítl(a) pozvání na tuto událost:\n\n*\$title*\n\nKdy: \$date\n\nPozváni: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender odmítl vaši účast na následující události:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender delegoval účast na následující události:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender delegoval účast na následující události na vás:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Opravdu chcete odmítnout pozvání na tuto událost?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Chcete také ze svého kalendáře smazat tuto odmítnutou událost?'; $labels['itipcomment'] = 'Poznámka k pozvání/oznámení'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Tato poznámka bude připojena ke zprávě s pozváním/oznámením poslané účastníkům'; $labels['notanattendee'] = 'Nejste na seznamu účastníků této události'; $labels['eventcancelled'] = 'Tato událost byla zrušena'; $labels['saveincalendar'] = 'uložit do'; $labels['updatemycopy'] = 'Aktualizovat v mém kalendáři'; $labels['savetocalendar'] = 'Uložit do kalenáře'; $labels['openpreview'] = 'Ověřit kalendář'; $labels['noearlierevents'] = 'Žádné dřívější události'; $labels['nolaterevents'] = 'Žádné pozdější události'; +$labels['legend'] = 'Vysvětlivka'; $labels['resource'] = 'Zdroj'; $labels['addresource'] = 'Zapsat zdroj'; $labels['findresources'] = 'Najít zdroje'; $labels['resourcedetails'] = 'Podrobnosti'; $labels['resourceavailability'] = 'Dostupnost'; +$labels['resourceprops'] = 'Vlastnosti zdroje'; $labels['resourceowner'] = 'Vlastník'; $labels['resourceadded'] = 'Zdroj byl přidán do vaší události'; $labels['tabsummary'] = 'Souhrn'; $labels['tabrecurrence'] = 'Opakování'; $labels['tabattendees'] = 'Účastníci'; $labels['tabresources'] = 'Zdroje'; $labels['tabattachments'] = 'Přílohy'; $labels['tabsharing'] = 'Sdílení'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tuto událost?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tuto událost?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tento kalendář se všemi událostmi?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Do you really want to delete this calendar with all its events and sub-calendars?'; $labels['savingdata'] = 'Ukládají se data...'; $labels['errorsaving'] = 'Nelze uložit změny.'; $labels['operationfailed'] = 'Požavovaná operace selhala.'; $labels['invalideventdates'] = 'Vložená data nejsou platná! Zkontrolujte prosím zadávané údaje.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Neplatné vlastnosti kalendáře! Vložte prosím platné jméno.'; $labels['searchnoresults'] = 'Ve vybraných kalendářích nebyly nalezeny žádné události.'; $labels['successremoval'] = 'Událost byla úspěšně smazána.'; $labels['successrestore'] = 'Událost byla úspěšně obnovena.'; $labels['errornotifying'] = 'Nelze odeslat notifikace účastníkům události'; $labels['errorimportingevent'] = 'Událost se nepodařilo zavést'; $labels['importwarningexists'] = 'Kopie této události již ve vašem kalendáři existuje.'; $labels['newerversionexists'] = 'Existuje již novější verze této události! Operace byla zrušena.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Nebyl nalezen žádný kalendář, do kterého by šlo uložit tuto událost.'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Událost byla úspěšně přidána do kalendáře \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Událost byla úspěšně aktualizována v \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Stav účastníka byl úspěšně aktualizován'; +$labels['errorunknownattendee'] = 'Nepodařilo se najít údaje o účastníkovi.'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Pozvánky byly rozeslány účastníkům.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Nelze odeslat odpověď na tuto pozvánku'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Tato pozvánka již není platná'; $labels['sentresponseto'] = 'Odpověď na pozvánku byla úspěšně odeslána na adresu $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Chystáte se provést změny, které se projeví jen ve vašem vlastním kalendáři a nebudou poslány organizátorovi události.'; $labels['importsuccess'] = 'Úspěšně zavedeno $nr událostí'; $labels['importnone'] = 'Nebyly nalezeny žádné události k zavedení'; $labels['importerror'] = 'Při zavádění došlo k chybě'; $labels['aclnorights'] = 'Nemáte administrátorská práva k tomuto kalendáři.'; +$labels['importtext'] = 'Můžete nahrávat události ve formátu iCalendar (.ics).'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Změnit událost'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Smazat událost'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Toto je opakovaná událost. Chcete upravit jen toto konání, toto a všechna následující konání, úplně všechna konání nebo uložit událost jako novou?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Toto je opakovaná událost. Chcete smazat jen toto konání, toto a všechna následující konání, nebo úplně všechna konání?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Toto je opakovaná událost. Jako účastník můžete smazat pouze celou událost se všemi konáními.'; $labels['currentevent'] = 'Nynější'; $labels['futurevents'] = 'Budoucí'; $labels['allevents'] = 'Vše'; $labels['saveasnew'] = 'Uložit jako novou'; $labels['birthdays'] = 'Narozeniny'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Kalendář narozenin'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Zobrazit kalendář narozenin'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Z těchto adresářů'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Narozeniny $name'; $labels['birthdayage'] = 'Věk $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Historie změn'; $labels['objectdiff'] = 'Změny od $rev1 do $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Nepodařilo se nahrát data události'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Historie změn není pro tuto událost dostupná'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Pro vybrané verze není žádné srovnání možné'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Opravdu chcete obnovit změnu $rev této události? Tímto dojde k nahrazení nynější události starou verzí.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Pozměnění $rev úspěšně obnoveno'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Nepodařilo se obnovit staré pozměnění'; $labels['arialabelminical'] = 'Výběr data v kalendáři'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Pohled na kalendář'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Hledání události'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Zadání hledání události'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Hledání kalendářů'; $labels['calendaractions'] = 'Činnosti v kalendáři'; +$labels['calendarprops'] = 'Vlastnosti kalendáře'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Seznam účastníků události'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Seznam zdrojů události'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Hledání zdrojů'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Dostupné zdroje'; +$labels['arialabeleventform'] = 'Úprava události'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/da_DK.inc b/plugins/calendar/localization/da_DK.inc index ee69c92f..6f059877 100644 --- a/plugins/calendar/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/calendar/localization/da_DK.inc @@ -1,266 +1,268 @@ CalDAV-klientprogram (eks. Evolution eller Mozilla Thunderbird) for at synkronisere denne kalender komplet med din computer eller mobilenhed.'; $labels['findcalendars'] = 'Find kalendere ...'; $labels['searchterms'] = 'Søgetermer'; $labels['calsearchresults'] = 'Tilgængelige kalendere'; $labels['calendarsubscribe'] = 'List permanent'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Der blev ikke fundet nogen kalender'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr kalendere blev fundet'; $labels['quickview'] = 'Vis kun denne kalender'; $labels['invitationspending'] = 'Afventende invitationer'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Afviste invitationer'; $labels['changepartstat'] = 'Skift deltagerstatus'; $labels['rsvpcomment'] = 'Invitationstekst'; $labels['listrange'] = 'Interval som skal vises:'; $labels['listsections'] = 'Del op i:'; $labels['smartsections'] = 'Smarte sektioner'; $labels['until'] = 'indtil'; $labels['today'] = 'I dag'; $labels['tomorrow'] = 'I morgen'; $labels['thisweek'] = 'Denne uge'; $labels['nextweek'] = 'Næste uge'; $labels['prevweek'] = 'Forrige uge'; $labels['thismonth'] = 'Denne måned'; $labels['nextmonth'] = 'Næste måned'; $labels['weekofyear'] = 'Uge'; $labels['pastevents'] = 'Tidligere'; $labels['futureevents'] = 'Fremtid'; $labels['showalarms'] = 'Vis påmindelser'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Standardindstilling for påmindelse'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Standardtidspunkt for påmindelse'; $labels['attendee'] = 'Deltager'; $labels['role'] = 'Rolle'; $labels['availability'] = 'Tilg.'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Tilføj deltager'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisator'; $labels['rolerequired'] = 'Påkrævet'; $labels['roleoptional'] = 'Valgfri'; $labels['rolechair'] = 'Formand'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Fraværende'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individuel'; $labels['cutypegroup'] = 'Gruppe'; $labels['cutyperesource'] = 'Ressource'; $labels['cutyperoom'] = 'Lokale'; $labels['availfree'] = 'Ledig'; $labels['availbusy'] = 'Optaget'; $labels['availunknown'] = 'Ukendt'; $labels['availtentative'] = 'Forsøgsvis'; $labels['availoutofoffice'] = 'Ikke på kontoret'; $labels['scheduletime'] = 'Find ledigt tidspunkt'; $labels['sendinvitations'] = 'Send invitationer'; $labels['sendnotifications'] = 'Gør deltagere opmærksom på ændringer'; $labels['sendcancellation'] = 'Giv deltagere besked om aflysning af arrangementer'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Find ledigt tidspunkt inden for mine arbejdstider'; $labels['reqallattendees'] = 'Påkrævet/alle deltagere'; $labels['prevslot'] = 'Forrige blok'; $labels['nextslot'] = 'Næste blok'; $labels['suggestedslot'] = 'Foreslået blok'; $labels['noslotfound'] = 'Kunne ikke finde en ledig tidsblok'; $labels['invitationsubject'] = 'Du er blevet inviteret til "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "Hvis dit e-postprogram ikke understøtter iTip-forespørgsler, så kan du benytte følgende henvisning til enten at acceptere eller afvise denne invitation:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" er blevet opdateret'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Et arrangement der vedrører dig er blevet opdateret'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nTidspunkt: \$date\n\nInviterede: \$attendees\n\nBemærk venligst vedhæftede iCalendar-fil med alle detaljer om arrangementet, som du kan importere til dit kalenderprogram."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" er blevet annulleret'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nTidspunkt: \$date\n\nInviterede: \$attendees\n\nDette arrangement er blevet aflyst af \$organizer.\n\nBemærk venligst vedhæftede iCalendard-fil med de opdaterede detaljer om arrangementet."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Begivenheden som denne besked henviser til, blev ikke fundet i din kalender.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender har accepteret invitationen til det følgende arrangement:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date\n\nInviterede: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender har forsøgsvist accepteret invitationen til det følgende arrangement:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date\n\nInviterede: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender har afvist invitationen til det følgende arrangement:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date\n\nInviterede: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender har afvist din deltagelse i følgende begivenhed:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender har delegeret deltagelsen i følgende begivenhed:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender har delegeret deltagelsen i følgende begivenhed til dig:\n\n*\$title*\n\nTidspunkt: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Sikker på at du vil afvise dette arrangement?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Vil du også slette dette afviste arrangement fra din kalender?'; $labels['itipcomment'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Denne kommentar vil blive føjet til den besked med invitation/notifikation, der sendes til deltagerne'; $labels['notanattendee'] = 'Du er ikke opført som deltager for dette arrangement'; $labels['eventcancelled'] = 'Arrangementet er blevet aflyst'; $labels['saveincalendar'] = 'gem i'; $labels['updatemycopy'] = 'Opdatér i min kalender'; $labels['savetocalendar'] = 'Gem til kalender'; $labels['openpreview'] = 'Tjek kalender'; $labels['noearlierevents'] = 'Ingen tidligere begivenheder'; $labels['nolaterevents'] = 'Ingen senere begivenheder'; $labels['resource'] = 'Ressource'; $labels['addresource'] = 'Booking af ressource'; $labels['findresources'] = 'Find ressourcer'; $labels['resourcedetails'] = 'Detaljer'; $labels['resourceavailability'] = 'Tilgængelighed'; $labels['resourceowner'] = 'Ejer'; $labels['resourceadded'] = 'Ressourcen til føjet til din begivenhed'; $labels['tabsummary'] = 'Resumé'; $labels['tabrecurrence'] = 'Gentagelse'; $labels['tabattendees'] = 'Deltagere'; $labels['tabresources'] = 'Ressourcer'; $labels['tabattachments'] = 'Vedhæftninger'; $labels['tabsharing'] = 'Deling'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Sikker på at du vil slette dette arrangement?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Sikker på at du vil slette dette arrangement?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Sikker på at du vil slette denne kalender med alle dets arrangementer?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Sikker på du vil slette denne kalender med alle dens arrangementer og delkalendere?'; $labels['savingdata'] = 'Gemmer data...'; $labels['errorsaving'] = 'Kunne ikke gemme ændringer.'; $labels['operationfailed'] = 'Den forespurgte handling mislykkedes.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ugyldig dato indtastet! Tjek venligst dit input.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Ugyldige kalenderegenskaber! Angiv venligst et gyldigt navn.'; $labels['searchnoresults'] = 'Der blev ikke fundet arrangementer i de valgte kalendere.'; $labels['successremoval'] = 'Sletning af arrangementet blev gennemført.'; $labels['successrestore'] = 'Gendannelse af arrangementet blev gennemført.'; $labels['errornotifying'] = 'Kunne ikke sende notifikation til arrangementets deltagere'; $labels['errorimportingevent'] = 'Kunne ikke importere arrangementet'; $labels['importwarningexists'] = 'En kopi af denne begivenhed findes allerede i din kalender.'; $labels['newerversionexists'] = 'Der findes allerede en nyere version af arrangementet! Afbrød.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Ingen funden kalender til lagring af arrangementet'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Arrangementet blev tilføjet til \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Opdatering af begivenheden blev gennemført i "$calendar"'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Opdatering af deltagernes status blev gennemført'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Invitation blev sendt til deltagerne.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Kunne ikke sende svar til denne arrangementsinvitation'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Denne invitation er ikke længere gyldig'; $labels['sentresponseto'] = 'Gennemførte afsendelse af invitationssvar til $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Du er i færd med at foretage ændringer, der vil påvirke din kalender og som ikke vil blive sendt til afholderen af arrangementet.'; $labels['importsuccess'] = 'Gennemførte import af $nr arrangementer'; $labels['importnone'] = 'Fandt ingen arrangementer som kunne importeres'; $labels['importerror'] = 'Der opstod en fejl under import'; $labels['aclnorights'] = 'Du har ikke administratorrettigheder for denne kalender.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Tilpas arrangement'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Slet begivenhed'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Dette er et tilbagevendende arrangement. Ønsker du kun at redige det aktuelle arrangement, dette og alle fremtidige forekomster, alle forekomster eller gemme det som et nyt arrangement?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Dette er en tilbagevendende begivenhed. Ønsker du kun at fjerne den aktuelle begivenhed, denne og alle fremtidige forekomster for denne begivenhed?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Dette er en tilbagevendende begivenhed. Som deltager kan du slette kun slette hele begivenheden med alle dens forekomster.'; $labels['currentevent'] = 'Nuværende'; $labels['futurevents'] = 'Fremtid'; $labels['allevents'] = 'Alle'; $labels['saveasnew'] = 'Gem som ny'; $labels['birthdays'] = 'Fødselsdage'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Fødselsdagskalender'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Vis fødselsdagskalender'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Fra disse adressebøger'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$name har fødselsdag'; $labels['birthdayage'] = '$age år'; $labels['objectchangelog'] = 'Ændringshistorik'; $labels['objectdiff'] = 'Ændringer fra $rev1 til $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Kunne ikke indlæse begivenhedsdata'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Ændringshistorikken er ikke tilgængelig for denne begivenhed'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Det er ikke muligt at sammenligne de valgte revisioner'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Sikker på at du vil genskabe revision $rev af denne begivenhed? Dette vil erstatte den nuværende begivenhed med den tidligere version.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revision $rev blev genskabt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Mislykkedes med at genskabe den gamle revision'; $labels['arialabelminical'] = 'Valg af kalenderdato'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Kalendervisning'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Søgeformular for begivenheder'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Søgeinput for begivenhed'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Søgeformular for kalendere'; $labels['calendaractions'] = 'Kalenderhandlinger'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Deltagerliste for begivenhed'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Ressourceliste for begivenhed'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Søgeformular for ressourcer'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Tilgængelige ressourcer'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/de_CH.inc b/plugins/calendar/localization/de_CH.inc index a20dd1ee..d949717e 100644 --- a/plugins/calendar/localization/de_CH.inc +++ b/plugins/calendar/localization/de_CH.inc @@ -1,267 +1,269 @@ CalDAV-Klienten (z.B. Evolution oder Mozilla Thunderbird) kopieren, um den Kalender mit Ihrem Computer oder einem mobilen Gerät zu synchronisieren.'; $labels['findcalendars'] = 'Kalender finden...'; $labels['searchterms'] = 'Suchbegriffe'; $labels['calsearchresults'] = 'Verfügbare Kalender'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Permanent anzeigen'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Keine Kalender gefunden'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr Kalender gefunden'; $labels['quickview'] = 'Nur diesen Kalender anzeigen'; $labels['invitationspending'] = 'Pendente Einladungen'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Abgelehnte Einladungen'; $labels['changepartstat'] = 'Teilnehmerstatus ändern'; $labels['rsvpcomment'] = 'Einladungstext'; $labels['listrange'] = 'Angezeigter Bereich:'; $labels['listsections'] = 'Unterteilung:'; $labels['smartsections'] = 'Intelligent'; $labels['until'] = 'bis'; $labels['today'] = 'Heute'; $labels['tomorrow'] = 'Morgen'; $labels['thisweek'] = 'Diese Woche'; $labels['nextweek'] = 'Nächste Woche'; $labels['prevweek'] = 'Vorige Woche'; $labels['thismonth'] = 'Diesen Monat'; $labels['nextmonth'] = 'Nächsten Monat'; $labels['weekofyear'] = 'KW'; $labels['pastevents'] = 'Vergangene'; $labels['futureevents'] = 'Zukünftige'; $labels['showalarms'] = 'Erinnerungen anzeigen'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Standard-Erinnerungseinstellung'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Standard-Erinnerungszeit'; $labels['attendee'] = 'Teilnehmer'; $labels['role'] = 'Rolle'; $labels['availability'] = 'Verfüg.'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Hinzufügen'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisator'; $labels['rolerequired'] = 'Erforderlich'; $labels['roleoptional'] = 'Optional'; $labels['rolechair'] = 'Vorsitz'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Abwesend'; $labels['cutypeindividual'] = 'Person'; $labels['cutypegroup'] = 'Gruppe'; $labels['cutyperesource'] = 'Ressource'; $labels['cutyperoom'] = 'Raum'; $labels['availfree'] = 'Frei'; $labels['availbusy'] = 'Gebucht'; $labels['availunknown'] = 'Unbekannt'; $labels['availtentative'] = 'Mit Vorbehalt'; $labels['availoutofoffice'] = 'Abwesend'; $labels['scheduletime'] = 'Verfügbarkeit anzeigen'; $labels['sendinvitations'] = 'Einladungen versenden'; $labels['sendnotifications'] = 'Teilnehmer über die Änderungen informieren'; $labels['sendcancellation'] = 'Teilnehmer über die Terminabsage informieren'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Verfügbarkeit innerhalb meiner Arbeitszeiten suchen'; $labels['reqallattendees'] = 'Erforderliche/alle Teilnehmer'; $labels['prevslot'] = 'Vorheriger Vorschlag'; $labels['nextslot'] = 'Nächster Vorschlag'; $labels['suggestedslot'] = 'Empfohlener Terminplatz'; $labels['noslotfound'] = 'Es konnten keine freien Zeiten gefunden werden'; $labels['invitationsubject'] = 'Sie wurden zu "$title" eingeladen'; $labels['invitationmailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\n\$description\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit allen Details des Termins. Diese können Sie in Ihre Kalenderanwendung importieren."; $labels['invitationattendlinks'] = "Falls Ihr E-Mail-Programm keine iTip-Anfragen unterstützt, können Sie den folgenden Link verwenden, um den Termin zu bestätigen oder abzulehnen:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" wurde aktualisiert'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Termin wurde aktualisiert'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit den aktualisiereten Termindaten. Diese können Sie in Ihre Kalenderanwendung importieren."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" wurde abgesagt'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\nDer Termin wurde von \$organizer abgesagt.\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit den Termindaten."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Der Termin auf den sich diese Nachricht bezieht, wurde in Ihrem Kalender nicht gefunden.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender hat die Einladung zum folgenden Termin angenommen:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender hat die Einladung mit Vorbehalt zum folgenden Termin angenommen:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender hat die Einladung zum folgenden Termin abgelehnt:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender hat ihre Teilnahme bei der folgenden Veranstaltung zurückgewiesen:\n\n*\$title*\n\nam: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender hat die Teilnahme an folgendem Event delegiert:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender hat die Teilnahme an folgendem Event an Sie delegiert:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Möchten Sie die Einladung zu diesem Termin ablehnen?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Do you also want to delete this declined event from your calendar?'; $labels['itipcomment'] = 'Kommentar zur Einladungs/Benachrichtigung'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Dieser Kommentar wird an die Einladungs/Benachrichtigung angehängt, die an die Teilnehmer verschickt wird'; $labels['notanattendee'] = 'Sie sind nicht in der Liste der Teilnehmer aufgeführt'; $labels['eventcancelled'] = 'Der Termin wurde vom Organisator abgesagt'; $labels['saveincalendar'] = 'speichern in'; $labels['updatemycopy'] = 'In meinem Kalender aktualisieren'; $labels['savetocalendar'] = 'In Kalender übernehmen'; $labels['openpreview'] = 'Kalender überprüfen'; $labels['noearlierevents'] = 'Keine früheren Ereignisse'; $labels['nolaterevents'] = 'Keine späteren Ereignisse'; $labels['resource'] = 'Ressource'; $labels['addresource'] = 'Ressource buchen'; $labels['findresources'] = 'Ressourcen finden'; $labels['resourcedetails'] = 'Details'; $labels['resourceavailability'] = 'Verfügbarkeit'; $labels['resourceowner'] = 'Eigentümer'; $labels['resourceadded'] = 'Diese Ressource wurde Ihrem Termin hinzugefügt'; $labels['tabsummary'] = 'Übersicht'; $labels['tabrecurrence'] = 'Wiederholung'; $labels['tabattendees'] = 'Teilnehmer'; $labels['tabresources'] = 'Ressourcen'; $labels['tabattachments'] = 'Anhänge'; $labels['tabsharing'] = 'Freigabe'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Termin wirklich löschen?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Termin wirklich löschen?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Kalender mit allen Terminen wirklich löschen?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Möchten Sie diesen Kalender mit allen Terminen und Unterkalendern wirklich löschen?'; $labels['savingdata'] = 'Speichere Daten...'; $labels['errorsaving'] = 'Fehler beim Speichern.'; $labels['operationfailed'] = 'Die Aktion ist fehlgeschlagen.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ungültige Daten eingegeben! Bitte überprüfen Sie die Eingaben.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Ungültige Kalenderinformationen! Bitte geben Sie einen Namen ein.'; $labels['searchnoresults'] = 'Keine Termine in den gewählten Kalendern gefunden.'; $labels['successremoval'] = 'Der Termin wurde erfolgreich gelöscht.'; $labels['successrestore'] = 'Der Termin wurde erfolgreich wieder hergestellt.'; $labels['errornotifying'] = 'Benachrichtigung an die Teilnehmer konnten nicht gesendet werden'; $labels['errorimportingevent'] = 'Fehler beim Importieren'; $labels['importwarningexists'] = 'Eine Kopie dieses Termins existiert bereits in Ihrem Kalender.'; $labels['newerversionexists'] = 'Eine neuere Version dieses Termins exisitert bereits! Import abgebrochen.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Kein Kalender zum Speichern gefunden'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Der Termin wurde erfolgreich in \'$calendar\' gespeichert'; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Der Termin wurde erfolgreich in \'$calendar\' geändert'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Teilnehmerstatus erfolgreich aktualisiert'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Einladung an Teilnehmer versendet.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Die Antwort auf diese Einladung konnte nicht versendet werden'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Diese Einladung ist nicht mehr gültig'; $labels['sentresponseto'] = 'Antwort auf diese Einladung erfolgreich an $mailto gesendet'; $labels['localchangeswarning'] = 'Die auszuführenden Änderungen werden sich nur auf den persönlichen Kalender auswirken und nicht an den Organisator des Termins weitergeleitet.'; $labels['importsuccess'] = 'Es wurden $nr Termine erfolgreich importiert'; $labels['importnone'] = 'Keine Termine zum Importieren gefunden'; $labels['importerror'] = 'Fehler beim Importieren'; $labels['aclnorights'] = 'Sie haben keine Administrator-Rechte für diesen Kalender.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Termin ändern'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Termin löschen'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Dies ist eine Terminreihe. Möchten Sie nur den aktuellen, diesen und alle zukünftigen oder alle Termine bearbeiten oder die Änderungen als neuen Termin speichern?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Dies ist ein wiederkehrender Termin. Möchten Sie nur den aktuellen, diesen und alle zukünftige Vorkommen oder die gesamte Terminreihe löschen?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Dieses ist ein wiederkehrender Termin. Als ein Teilnehmer können Sie nur die gesamte Terminreihe inklusive aller Wiederholungen löschen.'; $labels['currentevent'] = 'Aktuellen'; $labels['futurevents'] = 'Zukünftige'; $labels['allevents'] = 'Alle'; $labels['saveasnew'] = 'Als neu speichern'; $labels['birthdays'] = 'Geburtstage'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Geburtstags-Kalender'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Geburtstags-Kalender anzeigen'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Für diese Adressbücher'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$names Geburtstag'; $labels['birthdayage'] = 'Alter $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Änderungsverlauf'; $labels['objectdiff'] = 'Änderungen aus $rev1 nach $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Termindaten konnten nicht geladen werden'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Änderungsverlauf für diesen Termin ist nicht verfügbar'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Vergleich für die gewählten Versionen nicht möglich'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Wollen Sie wirklich die Version $rev dieses Termins wiederherstellen? Diese Aktion wird die aktuelle Kopie mit der älteren Version überschreiben.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Version $rev erfolgreich wiederhergestellt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fehler beim Wiederherstellen der alten Version'; $labels['arialabelminical'] = 'Kalender Datumswahl'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Kalender Ansicht'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Suchformular für Termine'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Sucheingabe für Termine'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Suchformular für Kalender'; $labels['calendaractions'] = 'Kalenderaktionen'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Teilehmerliste'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Liste der Terminressourcen'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Suchformular für Ressourcen'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Verfügbare Ressourcen'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/de_DE.inc b/plugins/calendar/localization/de_DE.inc index 8e21c095..1981504e 100644 --- a/plugins/calendar/localization/de_DE.inc +++ b/plugins/calendar/localization/de_DE.inc @@ -1,267 +1,269 @@ CalDAV-Klienten (z.B. Evolution oder Mozilla Thunderbird) kopieren, um den Kalender in Gänze mit einem mobilen Gerät zu synchronisieren.'; $labels['findcalendars'] = 'Kalender finden …'; $labels['searchterms'] = 'Suchbegriffe'; $labels['calsearchresults'] = 'Verfügbare Kalender'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Permanent anzeigen'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Keine Kalender gefunden'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr Kalender gefunden'; $labels['quickview'] = 'Nur diesen Kalender anzeigen'; $labels['invitationspending'] = 'Ausstehende Einladungen'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Abgelehnte Einladungen'; $labels['changepartstat'] = 'Teilnehmerstatus ändern'; $labels['rsvpcomment'] = 'Einladungstext'; $labels['listrange'] = 'Angezeigter Bereich:'; $labels['listsections'] = 'Unterteilung:'; $labels['smartsections'] = 'Intelligent'; $labels['until'] = 'bis'; $labels['today'] = 'Heute'; $labels['tomorrow'] = 'Morgen'; $labels['thisweek'] = 'Diese Woche'; $labels['nextweek'] = 'Nächste Woche'; $labels['prevweek'] = 'Vorige Woche'; $labels['thismonth'] = 'Diesen Monat'; $labels['nextmonth'] = 'Nächsten Monat'; $labels['weekofyear'] = 'Woche'; $labels['pastevents'] = 'Vergangene'; $labels['futureevents'] = 'Zukünftige'; $labels['showalarms'] = 'Erinnerungen anzeigen'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Standard-Erinnerungseinstellung'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Standard-Erinnerungszeit'; $labels['attendee'] = 'Teilnehmer'; $labels['role'] = 'Rolle'; $labels['availability'] = 'Verfüg.'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Hinzufügen'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisator'; $labels['rolerequired'] = 'Erforderlich'; $labels['roleoptional'] = 'Optional'; $labels['rolechair'] = 'Vorsitz'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Abwesend'; $labels['cutypeindividual'] = 'Person'; $labels['cutypegroup'] = 'Gruppe'; $labels['cutyperesource'] = 'Ressource'; $labels['cutyperoom'] = 'Raum'; $labels['availfree'] = 'Frei'; $labels['availbusy'] = 'Gebucht'; $labels['availunknown'] = 'Unbekannt'; $labels['availtentative'] = 'Mit Vorbehalt'; $labels['availoutofoffice'] = 'Abwesend'; $labels['scheduletime'] = 'Verfügbarkeit anzeigen'; $labels['sendinvitations'] = 'Einladungen versenden'; $labels['sendnotifications'] = 'Teilnehmer über die Änderungen informieren'; $labels['sendcancellation'] = 'Teilnehmer über die Terminabsage informieren'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Verfügbarkeit innerhalb meiner Arbeitszeiten suchen'; $labels['reqallattendees'] = 'Erforderliche/alle Teilnehmer'; $labels['prevslot'] = 'Vorheriger Vorschlag'; $labels['nextslot'] = 'Nächster Vorschlag'; $labels['suggestedslot'] = 'Empfohlener Slot'; $labels['noslotfound'] = 'Es konnten keine freien Zeiten gefunden werden'; $labels['invitationsubject'] = 'Sie wurden zu »$title« eingeladen'; $labels['invitationmailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\n\$description\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit allen Details des Termins. Diese können Sie in Ihre Kalenderanwendung importieren."; $labels['invitationattendlinks'] = "Falls Ihr E-Mail-Programm keine iTip-Anfragen unterstützt, können Sie den folgenden Link verwenden, um den Termin zu bestätigen oder abzulehnen:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '»$title« wurde aktualisiert'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Termin wurde aktualisiert'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit den aktualisiereten Termindaten. Diese können Sie in Ihre Kalenderanwendung importieren."; $labels['eventcancelsubject'] = '»$title« wurde abgesagt'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees\n\nDer Termin wurde von \$organizer abgesagt.\n\nIm Anhang finden Sie eine iCalendar-Datei mit den Termindaten."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Der Termin auf den sich diese Nachricht bezieht, wurde in Ihrem Kalender nicht gefunden.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender hat die Einladung zum folgenden Termin angenommen:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender hat die Einladung mit Vorbehalt zum folgenden Termin angenommen:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender hat die Einladung zum folgenden Termin abgelehnt:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date\n\nTeilnehmer: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender hat Ihre Teilnahme bei der folgenden Veranstaltung zurückgewiesen:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender hat die Teilnahme an folgendem Event delegiert:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender hat die Teilnahme an folgendem Event an Sie delegiert:\n\n*\$title*\n\nWann: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Möchten Sie die Einladung zu diesem Termin ablehnen?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Soll der abgelehnte Termin zusätzlich aus dem Kalender gelöscht werden?'; $labels['itipcomment'] = 'Kommentar zur Einladungs-/Benachrichtigungsnachricht'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Dieser Kommentar wird an die Einladungs-/Benachrichtigungsnachricht angehängt, die an die Teilnehmer verschickt wird'; $labels['notanattendee'] = 'Sie sind nicht in der Liste der Teilnehmer aufgeführt'; $labels['eventcancelled'] = 'Der Termin wurde vom Organisator abgesagt'; $labels['saveincalendar'] = 'speichern in'; $labels['updatemycopy'] = 'In meinem Kalender aktualisieren'; $labels['savetocalendar'] = 'In Kalender übernehmen'; $labels['openpreview'] = 'Kalender überprüfen'; $labels['noearlierevents'] = 'Keine früheren Ereignisse'; $labels['nolaterevents'] = 'Keine späteren Ereignisse'; $labels['resource'] = 'Ressource'; $labels['addresource'] = 'Ressource buchen'; $labels['findresources'] = 'Ressourcen finden'; $labels['resourcedetails'] = 'Details'; $labels['resourceavailability'] = 'Verfügbarkeit'; $labels['resourceowner'] = 'Eigentümer'; $labels['resourceadded'] = 'Diese Ressource wurde Ihrem Termin hinzugefügt'; $labels['tabsummary'] = 'Übersicht'; $labels['tabrecurrence'] = 'Wiederholung'; $labels['tabattendees'] = 'Teilnehmer'; $labels['tabresources'] = 'Ressourcen'; $labels['tabattachments'] = 'Anhänge'; $labels['tabsharing'] = 'Freigabe'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Termin wirklich löschen?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Termin wirklich löschen?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Möchten Sie diesen Kalender mit allen Terminen wirklich löschen?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Soll dieser Kalender wirklich mit allen Terminen und Unterkalendern gelöscht werden?'; $labels['savingdata'] = 'Daten werden gespeichert …'; $labels['errorsaving'] = 'Fehler beim Speichern.'; $labels['operationfailed'] = 'Die Aktion ist fehlgeschlagen.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ungültige Daten eingegeben! Bitte überprüfen Sie die Eingaben.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Ungültige Kalenderinformationen! Bitte geben Sie einen Namen ein.'; $labels['searchnoresults'] = 'Keine Termine in den gewählten Kalendern gefunden.'; $labels['successremoval'] = 'Der Termin wurde erfolgreich gelöscht.'; $labels['successrestore'] = 'Der Termin wurde erfolgreich wieder hergestellt.'; $labels['errornotifying'] = 'Benachrichtigung an die Teilnehmer konnten nicht gesendet werden'; $labels['errorimportingevent'] = 'Fehler beim Importieren'; $labels['importwarningexists'] = 'Eine Kopie dieses Termins existiert bereits in Ihrem Kalender.'; $labels['newerversionexists'] = 'Eine neuere Version dieses Termins exisitert bereits! Import abgebrochen.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Kein Kalender zum Speichern gefunden'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Der Termin wurde erfolgreich in »$calendar« gespeichert'; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Der Termin wurde erfolgreich in »$calendar« geändert'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Teilnehmerstatus erfolgreich aktualisiert'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Einladung an Teilnehmer versendet.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Die Antwort auf diese Einladung konnte nicht versendet werden'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Diese Einladung ist nicht mehr gültig.'; $labels['sentresponseto'] = 'Antwort auf diese Einladung erfolgreich an $mailto gesendet'; $labels['localchangeswarning'] = 'Die auszuführenden Änderungen werden sich nur auf den persönlichen Kalender auswirken und nicht an den Organisator des Termins weitergeleitet.'; $labels['importsuccess'] = 'Es wurden $nr Termine erfolgreich importiert'; $labels['importnone'] = 'Keine Termine zum Importieren gefunden'; $labels['importerror'] = 'Fehler beim Importieren'; $labels['aclnorights'] = 'Der Zugriff auf diesen Kalender erfordert Administrator-Rechte.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Termin ändern'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Termin löschen'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Dies ist eine Terminreihe. Möchten Sie nur den aktuellen, diesen und alle zukünftigen oder alle Termine bearbeiten oder die Änderungen als neuen Termin speichern?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Dies ist ein wiederkehrender Termin. Wollen Sie nur diesen Termin bearbeiten oder alle zukünftigen Vorkommen? Alternativ können auch alle Vorkommen bearbeitet werden.'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Dieses ist ein wiederkehrender Termin. Als ein Teilnehmer können Sie nur den gesamten Termin inklusive aller Wiederholungen löschen.'; $labels['currentevent'] = 'Aktuellen'; $labels['futurevents'] = 'Zukünftige'; $labels['allevents'] = 'Alle'; $labels['saveasnew'] = 'Als neu speichern'; $labels['birthdays'] = 'Geburtstage'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Geburtstagskalender'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Geburtstagskalender anzeigen'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Für diese Adressbücher'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$names Geburtstag'; $labels['birthdayage'] = 'Alter $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Änderungsverlauf'; $labels['objectdiff'] = 'Änderungen aus $rev1 nach $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Termindaten sind leider nicht vergübar'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Änderungshistorie ist nicht verfügbar für diesen Termin'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Vergleich für die gewählten Versionen nicht möglich'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Wollen Sie wirklich die Version $rev dieses Termins wiederherstellen? Diese Aktion wird die aktuelle Kopie mit der älteren Version ersetzen.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revision $rev erfolgreich wiederhergestellt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fehler beim Wiederherstellen der alten Revision'; $labels['arialabelminical'] = 'Kalender Datumswahl'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Kalender Ansicht'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Suchformular für Termine'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Sucheingabe für Termine'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Suchformular für Kalender'; $labels['calendaractions'] = 'Kalenderaktionen'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Teilehmerliste'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Liste der Terminressourcen'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Suchformular für Ressourcen'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Verfügbare Ressourcen'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/es_AR.inc b/plugins/calendar/localization/es_AR.inc index f5191143..6e3442d4 100644 --- a/plugins/calendar/localization/es_AR.inc +++ b/plugins/calendar/localization/es_AR.inc @@ -1,266 +1,282 @@ CalDAV (por ejemplo, Evolution o Mozilla Thunderbird) para sincronizar completamente este calendario específico con su ordenador o dispositivo móvil.'; +$labels['showfburl'] = 'Mostrar URL libre-ocupado'; +$labels['fburldescription'] = 'Use la siguiente dirección para acceder a la información Libre-Ocupado desde otras aplicaciones. Puede copiar y pegar esto dentro de cualquier software que soporte información libre-ocupado en el formato iCal. No se requiere autenticación para esta URL.'; $labels['findcalendars'] = 'Encontrar calendarios...'; $labels['searchterms'] = 'Buscar términos'; +$labels['findevents'] = 'Encontrar eventos'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendarios disponibles'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Listar permanentemente'; $labels['nocalendarsfound'] = 'No se encontraron calendarios'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr calendarios encontrados'; $labels['quickview'] = 'Ver sólo este calendario'; $labels['invitationspending'] = 'Invitaciones pendientes'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Invitaciones rechazadas'; $labels['changepartstat'] = 'Cambiar el estado del participante'; $labels['rsvpcomment'] = 'Texto de invitación'; +$labels['eventstartsync'] = 'Mover la fecha de inicio del evento a la primera ocurrencia'; $labels['listrange'] = 'Rango a mostrar:'; $labels['listsections'] = 'Dividir en:'; $labels['smartsections'] = 'Secciones inteligentes'; $labels['until'] = 'hasta'; $labels['today'] = 'Hoy'; $labels['tomorrow'] = 'Mañana'; $labels['thisweek'] = 'Esta semana'; $labels['nextweek'] = 'Próxima semana'; $labels['prevweek'] = 'Semana anterior'; $labels['thismonth'] = 'Este mes'; $labels['nextmonth'] = 'Próximo mes'; $labels['weekofyear'] = 'Semana'; $labels['pastevents'] = 'Pasado'; $labels['futureevents'] = 'Futuro'; $labels['showalarms'] = 'Mostrar alarmas'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Configuración predeterminada de recordatorio'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Tiempo predeterminado de recordatorio'; $labels['attendee'] = 'Participante'; $labels['role'] = 'Rol'; $labels['availability'] = 'Disp.'; $labels['confirmstate'] = 'Estado'; $labels['addattendee'] = 'Agregar participante'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizador'; $labels['rolerequired'] = 'Requerido'; $labels['roleoptional'] = 'Opcional'; $labels['rolechair'] = 'Jefe'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Ausente'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individual'; $labels['cutypegroup'] = 'Grupo'; $labels['cutyperesource'] = 'Recurso'; $labels['cutyperoom'] = 'Habitación'; $labels['availfree'] = 'Libre'; $labels['availbusy'] = 'Ocupado'; $labels['availunknown'] = 'Desconocido'; $labels['availtentative'] = 'Tentativo'; $labels['availoutofoffice'] = 'Fuera de la oficina'; $labels['scheduletime'] = 'Buscar disponibilidad'; $labels['sendinvitations'] = 'Enviar invitaciones'; $labels['sendnotifications'] = 'Notificar a los participantes sobre las modificaciones'; $labels['sendcancellation'] = 'Notificar a los participantes sobre la cancelación del evento'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Buscar disponibilidad dentro de mi horario laboral'; $labels['reqallattendees'] = 'Requerido/todos los participantes'; $labels['prevslot'] = 'Espacio anterior'; $labels['nextslot'] = 'Espacio siguiente'; $labels['suggestedslot'] = 'Espacio sugerido'; $labels['noslotfound'] = 'Imposible encontrar un espacio libre'; $labels['invitationsubject'] = 'Ha sido invitado a "$title"'; +$labels['invitationmailbody'] = "*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees\n\n\$description\n\nEncontrará adjunto un archivo iCalendar con todos los detalles del evento, el cual puede importar a su aplicación de calendario."; $labels['invitationattendlinks'] = "En caso que su cliente de correo electrónico no soporte peticiones iTip puede usar el siguiente link para aceptar o declinar esta invitación:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" ha sido actualizado'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Un evento que le interesa ha sido actualizado'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees\n\nEncontrará adjunto un archivo iCalendar con todos los detalles del evento, el cual puede importar a su aplicación de calendario."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" ha sido cancelado'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees\n\nEl evento ha sido cancelado por \$organizer.\n\nEncontrará adjunto un archivo iCalendar con todos los detalles actualizados del evento."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'El evento referido por este mensaje no fue encontrado en su calendario.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ha aceptado la invitación al siguiente evento:\n\n*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender ha tentativamente aceptado la invitación al siguiente evento:\n\n*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ha rechazado la invitación al siguiente evento:\n\n*\$title*\n\nCuándo: \$date\n\nInvitados: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender ha rechazado tu participación en el siguiente evento:\n\n*\$title*\n\nCuándo:\$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender ha delegado la invitación en el siguiente evento:\n\n*\$title*\n\nCuándo: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender ha delegado la participación en el siguiente evento a usted:\n\n*\$title*\n\nCuándo: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = '¿Quiere rechazar la invitación a este evento?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = '¿Quiere también eliminar este evento rechazado de su calendario?'; $labels['itipcomment'] = 'Comentario de la invitación/notificación'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Este comentario será adjuntado al mensaje de invitación/notificación enviado a los participantes'; $labels['notanattendee'] = 'No esta incluído en la lista de invitados a este evento'; $labels['eventcancelled'] = 'El evento ha sido cancelado'; $labels['saveincalendar'] = 'guardar en'; $labels['updatemycopy'] = 'Actualizar mi calendario'; $labels['savetocalendar'] = 'Guardar en el calendario'; $labels['openpreview'] = 'Comprobar Calendario'; $labels['noearlierevents'] = 'No hay eventos anteriores'; $labels['nolaterevents'] = 'No hay eventos posteriores'; +$labels['legend'] = 'Leyenda'; $labels['resource'] = 'Recurso'; $labels['addresource'] = 'Agendar recurso'; $labels['findresources'] = 'Encontrar recursos'; $labels['resourcedetails'] = 'Detalles'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilidad'; +$labels['resourceprops'] = 'Propiedades del recurso'; $labels['resourceowner'] = 'Propietario'; $labels['resourceadded'] = 'El recurso fue agregado a su evento'; $labels['tabsummary'] = 'Sumario'; $labels['tabrecurrence'] = 'Recurrencia'; $labels['tabattendees'] = 'Participantes'; $labels['tabresources'] = 'Recursos'; $labels['tabattachments'] = 'Adjuntos'; $labels['tabsharing'] = 'Compartir'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Confirme que desea eliminar este evento'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Confirme que desea eliminar este evento'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Confirme que desea eliminar este calendario con todos sus eventos'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Confirme que desea eliminar este calendario con todos sus eventos y sub-calendarios'; $labels['savingdata'] = 'Guardando...'; $labels['errorsaving'] = 'Falló guardando los cambios.'; $labels['operationfailed'] = 'La operación falló.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ingresó fechas erroneas. Por favor compruebe los datos.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Propiedades del calendario erroneas. Por favor ingrese un nombre válido.'; $labels['searchnoresults'] = 'No hay eventos en los calendarios seleccionados.'; $labels['successremoval'] = 'El evento ha sido eliminado exitosamente.'; $labels['successrestore'] = 'El evento ha sido recuperado exitosamente.'; $labels['errornotifying'] = 'Fallo al enviar las notificaciones del evento a los participantes'; $labels['errorimportingevent'] = 'Fallo al importar el evento'; $labels['importwarningexists'] = 'Una copia de este evento ya existe en su calendario.'; $labels['newerversionexists'] = 'Ya existe una versión actualizada de este evento. Cancelado.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'No hay calendarios para guardar el evento.'; $labels['importedsuccessfully'] = 'El evento fue guardado en \'$calendar\' exitosamente'; $labels['updatedsuccessfully'] = 'El evento fue actualizado exitosamente en \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Se actualizaron los estados de los participantes exitosamente'; +$labels['errorunknownattendee'] = 'Fallo al encontrar la información de los participantes.'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Invitaciones enviadas a los participantes.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Fallo enviando la respuesta a la invitación de este evento'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Esta invitación no es válida'; $labels['sentresponseto'] = 'Se envió la respuesta a la invitación $mailto exitosamente'; $labels['localchangeswarning'] = 'Se realizarán cambios que sólo serán reflejadas en su calendario y no serán enviadas al organizador del evento'; $labels['importsuccess'] = 'Importados $nr eventos exitosamente'; $labels['importnone'] = 'No se importaron eventos'; $labels['importerror'] = 'Fallo al importar'; $labels['aclnorights'] = 'No tiene permisos de administrador en este calendario.'; +$labels['importtext'] = 'Puede subir eventos en formato iCalendar (.ics)'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Cambiar evento'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Eliminar evento'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Este es un evento recurrente. ¿Desea editar solo el evento actual, este y las ocurrencias futuras, todas las ocurrencias o guardarlo como un evento nuevo?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Este es un evento recurrente. ¿Desea eliminar solo el evento actual, este y las ocurrencias futuras o todas las ocurrencias del evento?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Este es un evento recurrente. Como participante, usted solamente puede eliminar el evento completo con todas las ocurrencias.'; $labels['currentevent'] = 'Actual'; $labels['futurevents'] = 'Futuro'; $labels['allevents'] = 'Todos'; $labels['saveasnew'] = 'Guardar como nuevo'; +$labels['recurrenceerror'] = 'Imposible de resolver la regla de recurrencia para la fecha de inicio especificada.'; $labels['birthdays'] = 'Cumpleaños'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Calendario de cumpleaños'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Mostrar calendario de cumpleaños'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'De estas libretas de direcciones'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Cumpleaños de $name'; $labels['birthdayage'] = 'Edad $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Cambiar Historial'; $labels['objectdiff'] = 'Cambios de $rev1 a $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Fallo al cargar datos del evento'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Cambiar historial no esta disponible para este evento'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No es posible comparar las revisiones seleccionadas'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Confirme que quiere recuperar la revisión $rev de este evento. Esta acción reemplazará el evento actual con la versión anterior.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisión $rev recuperada exitosamente'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fallo al restaurar el evento anterior'; $labels['arialabelminical'] = 'Selección de fecha del calendario'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Vista del calendario'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de evento'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Entrada de búsqueda de evento'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de calendario'; $labels['calendaractions'] = 'Acciones del calendario'; +$labels['calendarprops'] = 'Propiedades del calendario'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Lista de participantes del evento'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Lista de recursos del evento'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Formulario de búsqueda de recursos'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Recursos disponibles'; +$labels['arialabeleventform'] = 'Formulario de edición de evento'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/es_ES.inc b/plugins/calendar/localization/es_ES.inc index ffcd9a76..22b417f3 100644 --- a/plugins/calendar/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/calendar/localization/es_ES.inc @@ -1,266 +1,268 @@ CalDAV cliente (Evolution o Mozilla Thunderbird) para sincronizar esta tarea con su ordenador o celular.'; $labels['findcalendars'] = 'Buscar calendarios ...'; $labels['searchterms'] = 'Buscar términos'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendarios disponibles'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Lista Permanente'; $labels['nocalendarsfound'] = 'No se han encontrado calendarios'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr calendarios encontrados'; $labels['quickview'] = 'Ver solo este calendario'; $labels['invitationspending'] = 'Invitaciones pendientes'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Invitaciones rechazada'; $labels['changepartstat'] = 'Cambiar el estado del participante'; $labels['rsvpcomment'] = 'Texto de la invitación'; $labels['listrange'] = 'Rango de visualización:'; $labels['listsections'] = 'Dividir en:'; $labels['smartsections'] = 'Secciones inteligentes'; $labels['until'] = 'hasta'; $labels['today'] = 'Hoy'; $labels['tomorrow'] = 'Mañana'; $labels['thisweek'] = 'Esta semana'; $labels['nextweek'] = 'Próxima semana'; $labels['prevweek'] = 'Semana pasada'; $labels['thismonth'] = 'Este mes'; $labels['nextmonth'] = 'Próximo mes'; $labels['weekofyear'] = 'Semana'; $labels['pastevents'] = 'Pasado'; $labels['futureevents'] = 'Futuro'; $labels['showalarms'] = 'Mostrar recordatorios'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Configuración predeterminada del recordatorio'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Tiempo de aviso predeterminado'; $labels['attendee'] = 'Participante'; $labels['role'] = 'Rol'; $labels['availability'] = 'Disponible'; $labels['confirmstate'] = 'Estado'; $labels['addattendee'] = 'Añada participante'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizador'; $labels['rolerequired'] = 'Requerido'; $labels['roleoptional'] = 'Opcional'; $labels['rolechair'] = 'Silla'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Ausente'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individual'; $labels['cutypegroup'] = 'Grupo'; $labels['cutyperesource'] = 'Recurso'; $labels['cutyperoom'] = 'Habitación'; $labels['availfree'] = 'Disponible'; $labels['availbusy'] = 'Ocupado'; $labels['availunknown'] = 'Desconocido'; $labels['availtentative'] = 'Provisional'; $labels['availoutofoffice'] = 'Fuera de la oficina'; $labels['scheduletime'] = 'Buscar disponibilidad'; $labels['sendinvitations'] = 'Enviar invitaciones'; $labels['sendnotifications'] = 'Notificar a los participantes acerca de las modificaciones'; $labels['sendcancellation'] = 'Notificar a los participantes sobre la cancelación de eventos'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Encuentra disponibilidad dentro de mis horas de trabajo'; $labels['reqallattendees'] = 'Requeridos/todos los participantes'; $labels['prevslot'] = 'Ranura anterior'; $labels['nextslot'] = 'Siguiente ranura'; $labels['suggestedslot'] = 'Ranura sugerida'; $labels['noslotfound'] = 'Incapaz de encontrar un intervalo de tiempo libre'; $labels['invitationsubject'] = 'Usted sido invitado a "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "En caso de que su cliente de correo electrónico no admite solicitudes iTIP que puede utilizar el siguiente enlace para aceptar o rechazar esta invitación:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" Ha sido actualizado'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Un evento que le concierne ha sido actualizado'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees\n\nSe adjunta un archivo iCalendar con los detalles del evento actualizados que se puede importar a la aplicación de calendario."; $labels['eventcancelsubject'] = 'Se ha cancelado "$título"'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees\n\nEl evento ha sido cancelado por\$organizer.\n\nSe adjunta un archivo iCalendar con los detalles del evento actualizados."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'El evento referido por este mensaje no se encontró en su calendario.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ha aceptado la invitación al evento siguiente:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender ha aceptado provisionalmente la invitación al evento siguiente:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ha declinado la invitación al evento siguiente:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender ha rechazado su participación en el evento siguiente:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender ha delegado la participación en el evento siguiente:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender ha delegado la participación en el siguiente evento a usted:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = '¿Quieres rechazar la invitación a este evento?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = '¿Usted también desea eliminar este declinado evento del calendario?'; $labels['itipcomment'] = 'Añadir comentarios a la Invitación/notificación'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Este comentario se adjunta al mensaje de invitación/notificación enviada a los participantes'; $labels['notanattendee'] = 'Usted no está en la lista como un asistente de este evento'; $labels['eventcancelled'] = 'El evento ha sido cancelado'; $labels['saveincalendar'] = 'guardar en'; $labels['updatemycopy'] = 'actualizar en mi calendario'; $labels['savetocalendar'] = 'guardar en calendario'; $labels['openpreview'] = 'Revisar en calendario'; $labels['noearlierevents'] = 'No hay eventos anteriores'; $labels['nolaterevents'] = 'No hay eventos posteriores'; $labels['resource'] = 'Recurso'; $labels['addresource'] = 'Reservar recursos'; $labels['findresources'] = 'Encontrar recursos'; $labels['resourcedetails'] = 'Detalles'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilidad'; $labels['resourceowner'] = 'Propietario'; $labels['resourceadded'] = 'Se ha añadido un recurso a su evento'; $labels['tabsummary'] = 'Sumario'; $labels['tabrecurrence'] = 'Recurrencia '; $labels['tabattendees'] = 'Participantes'; $labels['tabresources'] = 'Recursos'; $labels['tabattachments'] = 'Adjuntos'; $labels['tabsharing'] = 'Compartir'; $labels['deleteobjectconfirm'] = '¿Esta seguro de eliminar este evento?'; $labels['deleteventconfirm'] = '¿Esta seguro de eliminar este evento?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = '¿Esta seguro de eliminar este calendario con todos sus eventos?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = '¿Esta seguro de eliminar este calendario con todos sus eventos y subcalendarios?'; $labels['savingdata'] = 'Guardando datos...'; $labels['errorsaving'] = 'Error al guardar cambios'; $labels['operationfailed'] = 'Error en la operación solicitada'; $labels['invalideventdates'] = 'Se han introducido fechas erróneas; por favor, revise su entrada'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Propiedades de portátiles erróneas; establezca un nombre válido.'; $labels['searchnoresults'] = 'No se han encontrado eventos en los calendarios seleccionados.'; $labels['successremoval'] = 'El evento se ha eliminado correctamente.'; $labels['successrestore'] = 'El evento se ha restaurado correctamente.'; $labels['errornotifying'] = 'Error al enviar notificaciones a los participantes del evento'; $labels['errorimportingevent'] = 'Error al importar el evento'; $labels['importwarningexists'] = 'Ya existe una copia de este evento en su calendario.'; $labels['newerversionexists'] = 'Ya existe una versión más nueva de este evento. Abortado.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'No se ha encontrado ningún calendario para guardar el evento.'; $labels['importedsuccessfully'] = 'El evento se agregó correctamente a \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'El evento se actualizó correctamente en \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Se ha actualizado correctamente el estado del participante'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Invitación enviada a los participantes.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Error al enviar la respuesta a esta invitación de evento'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Esta invitación ya no es válida'; $labels['sentresponseto'] = 'Respuesta de invitación con éxito enviada a $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Está a punto de realizar cambios que sólo se reflejarán en su calendario y no se enviarán al organizador del evento.'; $labels['importsuccess'] = 'Se han importado $nr eventos correctamente'; $labels['importnone'] = 'No se han encontrado eventos para importar'; $labels['importerror'] = 'Se ha producido un error durante la importación'; $labels['aclnorights'] = 'No tiene derechos de administrador en este calendario.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Cambiar evento'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Eliminar evento'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Este es un evento recurrente. ¿Desea editar solo el evento actual, este y todos los futuros casos, todos los casos o guardarlo como un nuevo evento?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Este es un evento recurrente. ¿Desea eliminar solo el evento actual, este y todos los futuros casos o todos los casos de este evento?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Este es un evento recurrente. Como participante, sólo puede eliminar el evento al completo con todos los casos..'; $labels['currentevent'] = 'Actual'; $labels['futurevents'] = 'Futuro'; $labels['allevents'] = 'Todo'; $labels['saveasnew'] = 'Guardar como nuevo'; $labels['birthdays'] = 'Cumpleaños'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Calendario de cumpleaños'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Mostrar calendarios de cumpleaños'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Desde esta libreta de direcciones'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Cumpleaños de $nombre'; $labels['birthdayage'] = 'Edad $edad'; $labels['objectchangelog'] = 'Cambiar historial'; $labels['objectdiff'] = 'Cambiar de $rev1 a $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Error al cargar los datos del evento'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'El historial de cambios no está disponible para este evento'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No hay comparación posible que las revisiones seleccionadas'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = '¿Realmente desea restaurar la revisión $rev de este evento? Esto reemplazará el evento actual con la antigua versión.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisión $rev restaurado correctamente'; $labels['objectrestoreerror'] = 'No se pudo restaurar la revisión anterior'; $labels['arialabelminical'] = 'Seleccionar una fecha en el calendario'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Vista del calendario'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de eventos'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Entrada en búsqueda de eventos'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de calendarios'; $labels['calendaractions'] = 'acciones del calendario'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Lista de participantes del evento'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Lista de recursos del evento'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Formulario de búsqueda de recursos'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Recursos disponibles'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/et_EE.inc b/plugins/calendar/localization/et_EE.inc new file mode 100644 index 00000000..ddc0ebfa --- /dev/null +++ b/plugins/calendar/localization/et_EE.inc @@ -0,0 +1,164 @@ + diff --git a/plugins/calendar/localization/fi_FI.inc b/plugins/calendar/localization/fi_FI.inc index e8c195d0..ef7c299b 100644 --- a/plugins/calendar/localization/fi_FI.inc +++ b/plugins/calendar/localization/fi_FI.inc @@ -1,264 +1,278 @@ CalDAV diff --git a/plugins/calendar/localization/fr_FR.inc b/plugins/calendar/localization/fr_FR.inc index 7a2a3482..5dcced43 100644 --- a/plugins/calendar/localization/fr_FR.inc +++ b/plugins/calendar/localization/fr_FR.inc @@ -1,266 +1,268 @@ CalDAV pour synchroniser pleinement ce calendrier avec votre ordinateur ou votre smartphone.'; $labels['findcalendars'] = 'Recherche de calendriers...'; $labels['searchterms'] = 'Critères de recherche'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendriers disponibles'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Lister définitivement'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Aucun calendrier trouvé'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr calendriers trouvés'; $labels['quickview'] = 'Voir uniquement ce calendrier'; $labels['invitationspending'] = 'Invitations en attente'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Invitations refusées'; $labels['changepartstat'] = 'Changer le statut du participant'; $labels['rsvpcomment'] = 'Texte d\'invitation'; $labels['listrange'] = 'Intervalle à afficher :'; $labels['listsections'] = 'Diviser en :'; $labels['smartsections'] = 'Sections intelligentes'; $labels['until'] = 'jusqu\'à'; $labels['today'] = 'Aujourd\'hui'; $labels['tomorrow'] = 'Demain'; $labels['thisweek'] = 'Cette semaine'; $labels['nextweek'] = 'Semaine prochaine'; $labels['prevweek'] = 'Semaine précédente'; $labels['thismonth'] = 'Ce mois-ci'; $labels['nextmonth'] = 'Mois prochain'; $labels['weekofyear'] = 'Semaine'; $labels['pastevents'] = 'Passé'; $labels['futureevents'] = 'Futur'; $labels['showalarms'] = 'Afficher les rappels'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Paramètre de rappel par défaut'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Durée de rappel par défaut'; $labels['attendee'] = 'Participant'; $labels['role'] = 'Rôle'; $labels['availability'] = 'Dispo.'; $labels['confirmstate'] = 'Statut'; $labels['addattendee'] = 'Ajouter participant'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisateur'; $labels['rolerequired'] = 'Requis'; $labels['roleoptional'] = 'Optionnel'; $labels['rolechair'] = 'Présidence'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Absent'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individuel'; $labels['cutypegroup'] = 'Groupe'; $labels['cutyperesource'] = 'Ressource'; $labels['cutyperoom'] = 'Salle'; $labels['availfree'] = 'Disponible'; $labels['availbusy'] = 'Occupé'; $labels['availunknown'] = 'Inconnu'; $labels['availtentative'] = 'Provisoire'; $labels['availoutofoffice'] = 'Absent'; $labels['scheduletime'] = 'Trouver les disponibilités'; $labels['sendinvitations'] = 'Envoyer les invitations'; $labels['sendnotifications'] = 'Informer les participants des modifications'; $labels['sendcancellation'] = 'Informer les participants de l\'annulation'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Trouver des disponibilités en fonction de mes heures de travail'; $labels['reqallattendees'] = 'Demandé/tous les participants'; $labels['prevslot'] = 'Créneau précédent'; $labels['nextslot'] = 'Créneau suivant'; $labels['suggestedslot'] = 'Emplacement suggéré'; $labels['noslotfound'] = 'Impossible de trouver un créneau disponible'; $labels['invitationsubject'] = 'Vous avez été invité à "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "Dans le cas où votre application de messagerie ne gère pas les demandes \"iTip\", vous pouvez utiliser ce lien pour accepter ou refuser l'invitation : \n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" a été modifié'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Un événement vous concernant a été modifié'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nQuand: \$date\n\nParticipants: \$attendees\n\nVous trouverez ci-joint un fichier iCalendar avec toutes les modifications à l'événement que vous pourrez importer dans votre calendrier électronique."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" a été annulé'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nQuand: \$date\n\nParticipants: \$attendees\n\nL'événement a été annulé par \$organizer.\n\nVous trouverez en pièce jointe un fichier iCalendar avec les modifications de l'événement que vous pourrez importer dans votre calendrier électronique."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'L\'événement lié à ce message n\'a pas été trouvé dans votre calendrier.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender a accepté l'invitation à l'événement suivant :\n\n*\$title*\n\nQuand: \$date\n\nParticipants: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender a accepté provisoirement l'invitation à l'événement suivant :\n\n*\$title*\n\nQuand: \$date\n\nParticipants: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender a refusé l'invitation à l'événement suivant :\n\n*\$title*\n\nQuand: \$date\n\nParticipants: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender a rejeté votre participation à l’événement suivant :\n\n*\$title*\n\nLe: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender a délégué la participation à l'événement suivant : \n\n*\$title*\n\nQuand: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender vous a délégué la participation à l'événement suivant : \n\n*\$title*\n\nQuand : \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Voulez-vous refuser l\'invitation à cet événement?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Voulez-vous aussi supprimer cet événement annulé de votre calendrier ?'; $labels['itipcomment'] = 'Commentaire d’invitation ou de notification'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Ce commentaire sera inséré dans le message d\'invitation ou de notification envoyé aux participants'; $labels['notanattendee'] = 'Vous n\'êtes pas dans la liste des participants à cet événement'; $labels['eventcancelled'] = 'L\'événement a été annulé'; $labels['saveincalendar'] = 'enregistrer sous'; $labels['updatemycopy'] = 'Mise à jour dans mon calendrier'; $labels['savetocalendar'] = 'Sauvegarde dans le calendrier'; $labels['openpreview'] = 'Consulter le calendrier'; $labels['noearlierevents'] = 'Aucun événement passé'; $labels['nolaterevents'] = 'Aucun événement futur'; $labels['resource'] = 'Ressource'; $labels['addresource'] = 'Carnet de ressources'; $labels['findresources'] = 'Recherche des ressources'; $labels['resourcedetails'] = 'Détails'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilité'; $labels['resourceowner'] = 'Propriétaire'; $labels['resourceadded'] = 'Cette ressource a été ajoutée à l\'événement'; $labels['tabsummary'] = 'Résumé'; $labels['tabrecurrence'] = 'Récurrence'; $labels['tabattendees'] = 'Participants'; $labels['tabresources'] = 'Ressources'; $labels['tabattachments'] = 'Pièces jointes'; $labels['tabsharing'] = 'Partage'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer cet événement?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer cet événement?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer ce calendrier et tous ses événements?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer ce calendrier avec tous ses événements et ses sous-calendriers ?'; $labels['savingdata'] = 'Enregistrer...'; $labels['errorsaving'] = 'Échec lors de l\'enregistrement des changements'; $labels['operationfailed'] = 'L\'opération demandée a échoué'; $labels['invalideventdates'] = 'Dates invalides ! Veuillez vérifier votre saisie.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Propriétés du calendrier invalides ! Veuillez saisir un nom valide.'; $labels['searchnoresults'] = 'Pas d\'événement trouvé dans les calendriers sélectionnés.'; $labels['successremoval'] = 'L\'événement a été supprimé.'; $labels['successrestore'] = 'L\'événement a été restauré.'; $labels['errornotifying'] = 'Échec de l\'envoi de notifications aux participants '; $labels['errorimportingevent'] = 'Échec de l\'import de l\'événement'; $labels['importwarningexists'] = 'Une copie de cet événement existe déjà dans votre calendrier.'; $labels['newerversionexists'] = 'Une nouvelle version de cet événement existe ! Abandon.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Pas de calendrier trouvé pour enregistrer l\'événement'; $labels['importedsuccessfully'] = 'L\'événement a été ajouté à l\'agenda \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Cet événement a été modifié avec succès dans \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Le statut des participants a été modifié'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Invitation envoyée aux participants.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Échec de l\'envoi d\'une réponse à cette invitation'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'C\'est invitation n\'est plus valide'; $labels['sentresponseto'] = 'La réponse à l\'invitation a été envoyée à $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Vous êtes sur le point d\'effectuer des modifications qui seront effectives dans votre calendrier mais qui ne seront pas envoyées à l\'organisateur de l’événement.'; $labels['importsuccess'] = '$nr événements importés.'; $labels['importnone'] = 'Pas d\'événement à importer'; $labels['importerror'] = 'Une erreur s\'est produite lors de l\'importation'; $labels['aclnorights'] = 'Vous ne disposez pas des droits d\'administrateur sur ce calendrier.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Modifier l\'événement'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Supprimer l\'événement'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Ceci est un événement récurrent. Voulez-vous éditer seulement cette occurrence, celle-ci et toutes les suivantes, toutes les occurrences ou l\'enregistrer comme un nouvel événement ? '; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Ceci est un événement récurrent. Voulez-vous supprimer l\'événement courant uniquement, l’événement courant et toutes les occurrences futures, ou toutes les occurrences ?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Ceci est un événement récurrent. En tant que participant, vous pouvez seulement supprimer l\'événement entier avec toutes les occurrences.'; $labels['currentevent'] = 'Cette occurrence'; $labels['futurevents'] = 'Cette occurrence et toutes les suivantes'; $labels['allevents'] = 'Toutes les occurrences'; $labels['saveasnew'] = 'Enregistrer comme un nouvel événement'; $labels['birthdays'] = 'Anniversaires'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Calendrier des anniversaires'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Afficher le calendrier des anniversaires'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Depuis ces carnets d\'adresses'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Anniversaire de $name'; $labels['birthdayage'] = 'Âge $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Historique des modifications'; $labels['objectdiff'] = 'Modifications de $rev1 à $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Impossible de charger les données de l’événement'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Il n\'y a pas d\'historique des modifications pour cet événement'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'La comparaison des versions sélectionnées est impossible'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment restaurer le version $rev de cet événement ? Cette action va remplacer l\'événement actuel par l\'ancienne version.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'La révision $rev a été restaurée avec succès'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Échec lors de la restauration de la précédente révision'; $labels['arialabelminical'] = 'Sélection de la date du calendrier'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Vue du calendrier'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Recherche d\'événements depuis'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Saisie de le recherche d\'événements'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Recherche de calendriers'; $labels['calendaractions'] = 'Actions calendrier'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Liste des participants à l\'événement'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Liste des ressources de l\'événement'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Formulaire de recherche des ressources'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Ressources disponibles'; ?> diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc b/plugins/calendar/localization/he_IL.inc similarity index 54% copy from plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc copy to plugins/calendar/localization/he_IL.inc index b0f0b680..2c18c3d1 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/calendar/localization/he_IL.inc @@ -1,10 +1,10 @@ diff --git a/plugins/calendar/localization/hu_HU.inc b/plugins/calendar/localization/hu_HU.inc index f144d4bc..acc71c9d 100644 --- a/plugins/calendar/localization/hu_HU.inc +++ b/plugins/calendar/localization/hu_HU.inc @@ -1,213 +1,215 @@ '; +$labels['laterevents'] = 'Későbbi'; $labels['andnmore'] = 'még $nr ...'; $labels['togglerole'] = 'Kattintson a szerepváltáshoz'; $labels['createfrommail'] = 'Mentés naptári eseményként'; $labels['importevents'] = 'Események importálása'; $labels['importrange'] = 'Visszamenőleg'; $labels['onemonthback'] = '1 hónapra'; $labels['nmonthsback'] = '$nr hónapra'; $labels['showurl'] = 'Naptár URL címe'; $labels['showurldescription'] = 'Ezen a címen érhető el (csak olvasásra!) a naptár más alkalmazások számára, iCal formátumban.'; $labels['caldavurldescription'] = 'Másolja be ezt a címet egy CalDAV-kompatibilis kliensbe (pl. Evolution vagy Mozilla Thunderbird) hogy kétirányú szinkronizációval tudjon a naptárához hozzáférni.'; $labels['searchterms'] = 'Search terms'; $labels['calendarsubscribe'] = 'List permanently'; $labels['listrange'] = 'Megjelenítés:'; $labels['listsections'] = 'Felosztás:'; $labels['smartsections'] = 'Áttekintve'; $labels['until'] = 'eddig'; $labels['today'] = 'Ma'; $labels['tomorrow'] = 'Holnap'; $labels['thisweek'] = 'Ezen a héten'; $labels['nextweek'] = 'Jövő héten'; $labels['thismonth'] = 'Ebben a hónapban'; $labels['nextmonth'] = 'Jövő hónapban'; $labels['weekofyear'] = 'Hét:'; $labels['pastevents'] = 'Múltban'; $labels['futureevents'] = 'Jövőben'; $labels['showalarms'] = 'Emlékeztetők megjelenítése'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Alapértelmezett emlékeztető'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Alapértelmezett emlékeztető ideje'; $labels['attendee'] = 'Résztvevő'; $labels['role'] = 'Szerepkör'; $labels['availability'] = 'Elérh.'; $labels['confirmstate'] = 'Stát.'; $labels['addattendee'] = 'Résztvevő meghívása'; $labels['roleorganizer'] = 'Szervező'; $labels['rolerequired'] = 'Kötelező'; $labels['roleoptional'] = 'Opcionális'; $labels['rolechair'] = 'Elnöklő'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Hiányzó'; $labels['cutypeindividual'] = 'Egyén'; $labels['cutypegroup'] = 'Csoport'; $labels['cutyperesource'] = 'Eszköz'; $labels['cutyperoom'] = 'Helyiség'; $labels['availfree'] = 'Szabad'; $labels['availbusy'] = 'Foglalt'; $labels['availunknown'] = 'Ismeretlen foglaltság'; $labels['availtentative'] = 'Feltételes'; $labels['availoutofoffice'] = 'Házon kívül'; $labels['scheduletime'] = 'Elérhetőség'; $labels['sendinvitations'] = 'Meghívók küldése'; $labels['sendnotifications'] = 'Résztvevők értesítése a változásokról'; $labels['sendcancellation'] = 'Résztvevők értesítése a lemondásról'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Elérhetőség figyelembevétele csak az én munkaidőmben'; $labels['reqallattendees'] = 'Mindenki részére'; $labels['prevslot'] = 'Előző idősáv'; $labels['nextslot'] = 'Következő idősáv'; $labels['noslotfound'] = 'Nem sikerült szabad idősávot találni'; $labels['invitationsubject'] = '$title'; $labels['invitationattendlinks'] = "Amennyiben a levelezőben nem lát elfogadó/elutasító gombokat (a levelező program nem támogatja az iTip üzeneteket), kattintson ide a meghívó elfogadására, vagy elutasítására:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '$title - módosítva'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Egy Önt érintő esemény módosítva lett'; $labels['eventupdatemailbody'] = "Módosítás érkezett '\$title' eseményre vonatkozóan.\n\nIdőpont: \$date\nSzervező: \$organizer\nRésztvevők: \$attendees\n\n\nMellékletben egy frissített iCalendar naptárbejegyzés, mely tetszőleges naptárprogramba importálható."; $labels['eventcancelmailbody'] = "'\$title' eseményre \$organizer szervező visszavonta a meghívást.\n\nIdőpont: \$date\nRésztvevők: \$attendees\n\n\nMellékletben egy frissített iCalendar naptárbejegyzés, mely tetszőleges naptárprogramba importálható."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Az üzenetben hivatkozott esemény nem található a naptárban.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender elfogadta a meghívást '\$title' eseményre.\n\nIdőpont: \$date\nRésztvevők: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender feltételesen elfogadta a meghívást '\$title' eseményre.\n\nIdőpont: \$date\nRésztvevők: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender elutasította a meghívást '\$title' eseményre.\n\nIdőpont: \$date\nRésztvevők: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender elutasította a részvételét '\$title' eseményen, \$date időpontra"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Biztos benne, hogy el szeretné utasítani ezt a meghívást?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Ki is szeretné törölni a saját naptárából ezt az időpontot?'; $labels['itipcomment'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['notanattendee'] = 'Ön nem szerepel az esemény meghívottai között'; $labels['eventcancelled'] = 'Az esemény le lett mondva'; $labels['saveincalendar'] = 'Mentés naptárba'; $labels['updatemycopy'] = 'Naptárbejegyzés frissítése'; $labels['resource'] = 'Eszközök'; $labels['addresource'] = 'Eszköz foglalása'; $labels['findresources'] = 'Eszközök keresése'; $labels['resourcedetails'] = 'Részletek'; $labels['resourceavailability'] = 'Elérhetőség'; $labels['resourceowner'] = 'Tulajdonos'; $labels['resourceadded'] = 'Az eszköz le lett foglalva az eseményhez'; $labels['tabsummary'] = 'Részletek'; $labels['tabrecurrence'] = 'Ismétlődés'; $labels['tabattendees'] = 'Résztvevők'; $labels['tabresources'] = 'Eszközök'; $labels['tabattachments'] = 'Csatolmányok'; $labels['tabsharing'] = 'Megosztás'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt az eseményt?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt az eseményt?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a naptárat, az összes benne lévő eseménnyel?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a naptárat, az összes benne lévő al-naptárral és eseménnyel?'; $labels['savingdata'] = 'Adatok mentése...'; $labels['errorsaving'] = 'A módosításokat nem sikerült elmenteni.'; $labels['operationfailed'] = 'A műveletet nem sikerült elvégezni.'; $labels['invalideventdates'] = 'Helytelen dátumokoat adott meg! Kérem, ellenörizze a bevírt adatokat.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Helytelen naptár tulajdonságok! Kérem, adjon meg egy helyes nevet.'; $labels['searchnoresults'] = 'Nem található esemény a kiválasztott naptárakban.'; $labels['successremoval'] = 'Az esemény törlése sikerült.'; $labels['successrestore'] = 'Az esemény sikeresen vissza lett állítva.'; $labels['errornotifying'] = 'Nem sikerült meghívókat küldeni a résztvevőknek.'; $labels['errorimportingevent'] = 'Az esemény importálása sikertelen volt.'; $labels['newerversionexists'] = 'Egy újabb verzió már van ebből az eseményből! Itt abbahagytam.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'No calendar found to save the event'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Az esemény a \'$calendar\' naptárhoz hozzá lett adva'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'A résztvevők adatai sikeresen frissítve'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Értesítés küldve a résztvevőknek'; $labels['itipresponseerror'] = 'Nem sikerült választ küldeni erre a meghívásra'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Ez a meghívás már érvénytelen'; $labels['sentresponseto'] = 'Értesítésre válasz küldve: $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Ezek a változások csak az ön naptárában fognak megjelenni, az esemény szervezőjénél nem.'; $labels['importsuccess'] = '$nr esemény sikeresen importálva lett'; $labels['importnone'] = 'Nem található importálható esemény.'; $labels['importerror'] = 'Hiba importálás közben'; $labels['aclnorights'] = 'Nincs adminisztrátori joga ehhez a naptárhoz'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Bejegyzés módosítása'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Ez egy ismétlődő esemény. Csak ezt az előfordulást szeretné módosítani, esetleg ezt az előfordulást az összes következővel, netán a teljes sorozatot, vagy új eseményként legyen mentve?'; $labels['currentevent'] = 'Csak ezt'; $labels['futurevents'] = 'Ezt és a következőeket'; $labels['allevents'] = 'Egész sorozatot'; $labels['saveasnew'] = 'Mentés újként'; $labels['birthdays'] = 'Születésnapok'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Születésnapi naptár'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Születésnapok megjelenítése'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Alábbi címjegyzékekből:'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$name születésnapja'; $labels['birthdayage'] = '$age éves'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/it_IT.inc b/plugins/calendar/localization/it_IT.inc index b696e224..ebdf3b89 100644 --- a/plugins/calendar/localization/it_IT.inc +++ b/plugins/calendar/localization/it_IT.inc @@ -1,261 +1,263 @@ CalDAV (es. Evolution o Mozilla Thunderbird) per sincronizzare completamente questo specifico calendario con il proprio computer o dispositivo mobile.'; $labels['findcalendars'] = 'Trova calendari...'; $labels['searchterms'] = 'Cerca elemento'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendari disponibili'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Elenca sempre'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Nessun calendario trovato'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr calendari trovati'; $labels['quickview'] = 'Visualizza solo questo calendario'; $labels['invitationspending'] = 'Inviti in sospeso'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Inviti scartati'; $labels['changepartstat'] = 'Cambia lo stato del partecipante'; $labels['rsvpcomment'] = 'Testo dell\'invito'; $labels['listrange'] = 'Intervallo da visualizzare:'; $labels['listsections'] = 'Dividi in:'; $labels['smartsections'] = 'Sezioni intelligenti'; $labels['until'] = 'fino a'; $labels['today'] = 'Oggi'; $labels['tomorrow'] = 'Domani'; $labels['thisweek'] = 'Questa settimana'; $labels['nextweek'] = 'Prossima settimana'; $labels['prevweek'] = 'Settimana precedente'; $labels['thismonth'] = 'Questo mese'; $labels['nextmonth'] = 'Prossimo mese'; $labels['weekofyear'] = 'Settimana'; $labels['pastevents'] = 'Passato'; $labels['futureevents'] = 'Futuro'; $labels['showalarms'] = 'Mostra promemoria'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Impostazioni predefinite dei promemoria'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Tempo predefinito per i promemoria'; $labels['attendee'] = 'Partecipante'; $labels['role'] = 'Ruolo'; $labels['availability'] = 'Dispon.'; $labels['confirmstate'] = 'Stato'; $labels['addattendee'] = 'Aggiungi partecipante'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizzatore'; $labels['rolerequired'] = 'Necessario'; $labels['roleoptional'] = 'Facoltativo'; $labels['rolechair'] = 'Presidente'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Assente'; $labels['cutypeindividual'] = 'Individual'; $labels['cutypegroup'] = 'Gruppo'; $labels['cutyperesource'] = 'Risorsa'; $labels['cutyperoom'] = 'Stanza'; $labels['availfree'] = 'Libero'; $labels['availbusy'] = 'Occupato'; $labels['availunknown'] = 'Sconosciuto'; $labels['availtentative'] = 'Provvisorio'; $labels['availoutofoffice'] = 'Fuori sede'; $labels['scheduletime'] = 'Trova disponibilità'; $labels['sendinvitations'] = 'Manda inviti'; $labels['sendnotifications'] = 'Notifica le modifiche ai partecipanti'; $labels['sendcancellation'] = 'Notifica ai partecipanti la cancellazione dell\'evento'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Trova disponibilità durante le ore lavorative'; $labels['reqallattendees'] = 'Necessario/tutti i partecipanti'; $labels['prevslot'] = 'Spazio precedente'; $labels['nextslot'] = 'Spazio successivo'; $labels['suggestedslot'] = 'Spazio suggerito'; $labels['noslotfound'] = 'Impossibile trovare uno spazio di tempo libero'; $labels['invitationsubject'] = 'Sei stato invitato a "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "Se il tuo client di posta elettronica non supporta le richieste iTip, puoi seguire il seguente collegamento per accettare o rifiutare l'invito:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" è stato aggiornato'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Un evento che ti riguarda è stato aggiornato'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nInvitati: \$attendees\n\nIn allegato un file iCalendar con i dettagli aggiornati dell'evento che puoi importare nella tua applicazione calendario."; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nInvitati: \$attendees\n\nL'evento è stato cancellato da \$organizer.\n\nIn allegato un file iCalendar con i dettagli aggiornati dell'evento ."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'L\'evento al quale questo messaggio fa riferimento non è stato trovato nel tuo calendario.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ha accettato l'invito al seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nInvitati: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender ha accettato con riserva l'invito al seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nInvitati: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ha rifiutato l'invito al seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nInvitati: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$Il mittente ha rifiutato la tua partecipazione nel seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$Il mittente ha delegato la partecipazione nel seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$Il mittente ha delegato a te la partecipazione nel seguente evento:\n\n*\$title*\n\nQuando:\$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Vuoi rifiutare l\'invito a questo evento?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Vuoi anche cancellare dal calendario l\'evento rifiutato?'; $labels['itipcomment'] = 'Commento all\'invito/notifica'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Questo commento verrà allegato al messaggio di invito/notifica spedito ai partecipanti'; $labels['notanattendee'] = 'Non sei elencato tra i partecipanti a questo evento'; $labels['eventcancelled'] = 'L\'evento è stato annullato'; $labels['saveincalendar'] = 'salva in'; $labels['updatemycopy'] = 'Aggiorna nel mio calendario'; $labels['savetocalendar'] = 'Salva sul calendario'; $labels['openpreview'] = 'Controlla calendario'; $labels['noearlierevents'] = 'Non ci sono eventi precedenti'; $labels['nolaterevents'] = 'Non ci sono eventi successivi'; $labels['resource'] = 'Risorsa'; $labels['addresource'] = 'Prenota risorsa'; $labels['findresources'] = 'Trova risorse'; $labels['resourcedetails'] = 'Dettagli'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilità'; $labels['resourceowner'] = 'Proprietario'; $labels['resourceadded'] = 'La risorsa è stata aggiunta al tuo evento'; $labels['tabsummary'] = 'Riepilogo'; $labels['tabrecurrence'] = 'Ricorrenza'; $labels['tabattendees'] = 'Partecipanti'; $labels['tabresources'] = 'Risorse'; $labels['tabattachments'] = 'Allegati'; $labels['tabsharing'] = 'Condivisione'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Cancellare davvero questo evento?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Cancellare davvero questo evento?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Cancellare davvero questo calendario con tutti i suoi eventi?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Vuoi veramente eliminare questo calendario con tutti i suoi eventi e i suoi sotto-calendari?'; $labels['savingdata'] = 'Salvataggio dati...'; $labels['errorsaving'] = 'Impossibile salvare le modifiche.'; $labels['operationfailed'] = 'L\'operazione richiesta è fallita.'; $labels['invalideventdates'] = 'Le date inserite non sono valide. Controllare l\'inserimento.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Proprietà del calendario non valide. Impostare un nome valido.'; $labels['searchnoresults'] = 'Nessun evento trovato nel calendario selezionato.'; $labels['successremoval'] = 'L\'evento è stato cancellato correttamente.'; $labels['successrestore'] = 'L\'evento è stato ripristinato correttamente.'; $labels['errornotifying'] = 'Spedizione delle notifiche ai partecipanti dell\'evento fallita'; $labels['errorimportingevent'] = 'Importazione evento fallita'; $labels['importwarningexists'] = 'Una copia di questo evento esiste già nel tuo calendario'; $labels['newerversionexists'] = 'Esiste già una versione più recente di questo evento. Abortito.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Non c\'è nessun calendario dove salvare l\'evento'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Evento aggiunto correttamente a \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'L\'evento è stato aggiornato con successo su \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Stato dei partecipanti aggiornato correttamente'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Invito spedito ai partecipanti.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Spedizione della risposta all\'invito fallita'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Questo invito non è più valido'; $labels['sentresponseto'] = 'Risposta all\'invito inviata correttamente a $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Stai per fare dei cambiamenti che compariranno solo nel tuo calendario e non saranno spediti all\'organizzatore dell\'evento.'; $labels['importsuccess'] = '$nr eventi importati correttamente'; $labels['importnone'] = 'Nessun evento trovato da importare'; $labels['importerror'] = 'Si è verificato un errore durante l\'importazione'; $labels['aclnorights'] = 'Non hai i diritti di amministratore per questo calendario.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Cambia evento'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Cancella evento'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'This is a recurring event. Would you like to edit the current event only, this and all future occurences, all occurences or save it as a new event?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Questo è un evento ricorrente. Vuoi cancellare solamente l\'evento corrente, quest\'ultimo e tutte le future ricorrenze oppure tutte le ricorrenze di questo evento?'; $labels['currentevent'] = 'Current'; $labels['futurevents'] = 'Futuro'; $labels['allevents'] = 'Tutto'; $labels['saveasnew'] = 'Salva come nuovo'; $labels['birthdays'] = 'Compleanni'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Calendario compleanni'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Mostra il calendario compleanni'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Da queste rubriche'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Compleanno di $name'; $labels['birthdayage'] = 'Età: $age anni'; $labels['objectchangelog'] = 'Storico modifiche'; $labels['objectnotfound'] = 'Caricamento dati dell\'evento fallito'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Lo storico modifiche non è disponibile per questo evento'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Nessun confronto possibile tra le revisioni selezionate'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Vuoi veramente ripristinare la revisione $rev di questo evento? L\'evento corrente verrà sostituito dalla vecchia versione.'; $labels['arialabelminical'] = 'Selezione della data del calendario'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Vista calendario'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Modulo ricerca evento'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Inserimento ricerca evento'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Modulo ricerca calendari'; $labels['calendaractions'] = 'Azione calendari'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Lista partecipanti all\'evento'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Lista risorse dell\'evento'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Modulo ricerca risorse'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Risorse disponibili'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/ja_JP.inc b/plugins/calendar/localization/ja_JP.inc index 123c329e..2cd65af0 100644 --- a/plugins/calendar/localization/ja_JP.inc +++ b/plugins/calendar/localization/ja_JP.inc @@ -1,265 +1,267 @@ >'; +$labels['laterevents'] = '後で'; $labels['andnmore'] = '$nr さらに…'; $labels['togglerole'] = 'クリックでロールをトグル'; $labels['createfrommail'] = 'イベントとして保存'; $labels['importevents'] = 'イベントのインポート'; $labels['importrange'] = 'イベント元'; $labels['onemonthback'] = '1 ヶ月戻る'; $labels['nmonthsback'] = '$nr ヶ月戻る'; $labels['showurl'] = 'カレンダーURL表示'; $labels['showurldescription'] = '以下のアドレスを使用して他のアプリケーションからカレンダーにアクセス(読込のみ)できます。iCal形式をサポートしたカレンダーソフトウェアへコピーアンドペーストができます。'; $labels['caldavurldescription'] = 'この指定したカレンダーをコンピュータもしくはモバイルデバイスと全同期するためにはこのアドレスを CalDAV クライアントアプリケーション(たとえばエボリューションやMozilla サンダーバード)へコピーしてください。'; $labels['findcalendars'] = 'カレンダーの検索'; $labels['searchterms'] = '用語検索'; $labels['calsearchresults'] = '有効なカレンダー'; $labels['calendarsubscribe'] = '持続的なもののリスト'; $labels['nocalendarsfound'] = 'カレンダーが見つかりませんでした'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr カレンダーが見つかりました'; $labels['quickview'] = 'このカレンダーは閲覧のみ'; $labels['invitationspending'] = '保留中の招待'; $labels['invitationsdeclined'] = '断った招待'; $labels['changepartstat'] = '参加者のステータス変更'; $labels['rsvpcomment'] = '招待テキスト'; $labels['listrange'] = '表示範囲:'; $labels['listsections'] = '分割:'; $labels['smartsections'] = 'スマートセクション'; $labels['until'] = 'いつまでに'; $labels['today'] = '今日'; $labels['tomorrow'] = '明日'; $labels['thisweek'] = '今週'; $labels['nextweek'] = '来週'; $labels['prevweek'] = '前週'; $labels['thismonth'] = '今月'; $labels['nextmonth'] = '来月'; $labels['weekofyear'] = '週'; $labels['pastevents'] = '以前'; $labels['futureevents'] = '以降'; $labels['showalarms'] = 'リマインド表示'; $labels['defaultalarmtype'] = 'デフォルト通知設定'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'デフォルト通知時間'; $labels['attendee'] = '参加者'; $labels['role'] = 'ロール'; $labels['availability'] = '利用可'; $labels['confirmstate'] = '状態'; $labels['addattendee'] = '参加者追加'; $labels['roleorganizer'] = '編成者'; $labels['rolerequired'] = '要件'; $labels['roleoptional'] = 'オプション'; $labels['rolechair'] = '議長'; $labels['rolenonparticipant'] = '欠席'; $labels['cutypeindividual'] = '個人'; $labels['cutypegroup'] = 'グループ'; $labels['cutyperesource'] = 'リソース'; $labels['cutyperoom'] = 'ルーム'; $labels['availfree'] = '空'; $labels['availbusy'] = 'ビジー'; $labels['availunknown'] = '不明'; $labels['availtentative'] = '仮'; $labels['availoutofoffice'] = '外出'; $labels['scheduletime'] = '利用可検索'; $labels['sendinvitations'] = '招待を送る'; $labels['sendnotifications'] = '変更を参加者へ通知する'; $labels['sendcancellation'] = '中止を参加者へ通知する'; $labels['onlyworkinghours'] = '労働時間内の利用可検索'; $labels['reqallattendees'] = '要件/全参加者'; $labels['prevslot'] = '前のスロット'; $labels['nextslot'] = '次のスロット'; $labels['suggestedslot'] = '指示されたスロット'; $labels['noslotfound'] = '空スロットを見つけられません'; $labels['invitationsubject'] = '"$title" に招待されました'; $labels['invitationattendlinks'] = "この場合あなたのメールクライアントはiTip リクエストをサポートしてません、以下のリンクからこの招待を承諾もしくは辞退してください:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" はアップデートされました'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'あなたに関連するイベントが更新されました'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nいつ: \$date\n\n招待者: \$attendees\n\nあなたのカレンダーアプリケーションにインポートできるアップデートされた全イベントの詳細が添付されたiカレンダーファイルを見つけてください。"; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nいつ: \$date\n\n招待者: \$attendees\n\nイベントが \$organizer によってキャンセルされました。\n\n更新されたイベントの詳細とともに添付されたiカレンダーファイルを見つけてください。"; $labels['itipobjectnotfound'] = 'このメッセージから参照されるイベントはカレンダーには見つかりません。'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender は以下のイベントへの招待を承諾しました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date\n\n招待者: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender は以下のイベントへの招待を仮承諾しました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date\n\n招待者: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender は以下のイベントへの招待を辞退しました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date\n\n招待者: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender は以下のイベントへの参加を断りました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender は以下のイベントへの参加を委任しました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender は以下のイベントへの参加をあなたへ委任しました:\n\n*\$title*\n\nいつ: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'このイベントへの招待を辞退しますか?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'この断ったイベントもカレンダーから削除しますか?'; $labels['itipcomment'] = '招待/通知コメント'; $labels['itipcommenttitle'] = 'このコメントは参加者へ送られた招待/通知メッセージへ添付されます'; $labels['notanattendee'] = 'このイベントの出席者として一覧にありません'; $labels['eventcancelled'] = 'このイベントはキャンセルされました'; $labels['saveincalendar'] = '保存'; $labels['updatemycopy'] = 'マイカレンダーの更新'; $labels['savetocalendar'] = 'カレンダーへ保存'; $labels['openpreview'] = 'カレンダーにチェック'; $labels['noearlierevents'] = '以前のイベントはありません'; $labels['nolaterevents'] = '以降のイベントはありません'; $labels['resource'] = 'リソース'; $labels['addresource'] = 'リソースの記帳'; $labels['findresources'] = 'リソースの検索'; $labels['resourcedetails'] = '詳細'; $labels['resourceavailability'] = '利用可'; $labels['resourceowner'] = '所有者'; $labels['resourceadded'] = 'リソースはイベントへ追加されました'; $labels['tabsummary'] = '要約'; $labels['tabrecurrence'] = '繰返し'; $labels['tabattendees'] = '参加者'; $labels['tabresources'] = 'リソース'; $labels['tabattachments'] = '添付'; $labels['tabsharing'] = '共有'; $labels['deleteobjectconfirm'] = '本当にこのイベントを削除しますか?'; $labels['deleteventconfirm'] = '本当にこのイベントを削除しますか?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = '本当にこのカレンダーを全イベントとともに削除しますか?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'このカレンダーとカレンダー内のすべてのイベントやサブカレンダーを削除しますか?'; $labels['savingdata'] = 'データを保存中…'; $labels['errorsaving'] = '変更が保存できませんでした。'; $labels['operationfailed'] = '要求された操作ができませんでした。'; $labels['invalideventdates'] = '無効な日付が入力されました! 入力を確認してください。'; $labels['invalidcalendarproperties'] = '無効なカレンダーのプロパティです! 有効な名前を設定してください。'; $labels['searchnoresults'] = '選択されたカレンダーにイベントは見つかりません。'; $labels['successremoval'] = 'イベントを削除しました'; $labels['successrestore'] = 'イベントを復旧しました'; $labels['errornotifying'] = 'イベント参加者への通知が送信できませんでした'; $labels['errorimportingevent'] = 'イベントのインポートができませんでした'; $labels['importwarningexists'] = 'このイベントのコピーはすでにカレンダーにあります。'; $labels['newerversionexists'] = 'このイベントのより新しいヴァージョンがすでにあります。中断されました。'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'イベントを保存するカレンダーが見つかりません'; $labels['importedsuccessfully'] = '\'$calendar\' へイベントを追加しました'; $labels['updatedsuccessfully'] = '\'$calendar\' 内のイベントの更新に成功しました'; $labels['attendeupdateesuccess'] = '出席者状況を更新しました'; $labels['itipsendsuccess'] = '出席者へ招待を送信しました。'; $labels['itipresponseerror'] = 'この招待の返信できませんでした'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'この招待は間もなく無効になります'; $labels['sentresponseto'] = '$mailto への招待の返信しました'; $labels['localchangeswarning'] = 'あなたのカレンダーにのみ反映されイベントのまとめ役に通知されない変更を行おうとしています'; $labels['importsuccess'] = '$nr イベントをインポートしました'; $labels['importnone'] = 'インポートされたイベントはありません'; $labels['importerror'] = 'インポート中にエラーが発生しました。'; $labels['aclnorights'] = 'このカレンダーの管理権限がありません。'; $labels['changeeventconfirm'] = 'イベント変更'; $labels['removeeventconfirm'] = 'イベントを削除'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'これは繰返しイベントです。現在のイベントのみ、このイベントと今後の全イベント、全イベント、編集したい、もしくは新しいイベントとして保存したい?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'これは繰返しのイベントです。現在のイベントのみ削除しますか? これと将来のすべてのイベントを削除しますか? または全てを削除しますか?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'これは繰返しイベントです。参加者は全ての出来事に対して参加のみを取り消せます。'; $labels['currentevent'] = '現在'; $labels['futurevents'] = '今後'; $labels['allevents'] = '全て'; $labels['saveasnew'] = '新規保存'; $labels['birthdays'] = '誕生日'; $labels['birthdayscalendar'] = '誕生日カレンダー'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = '誕生日をカレンダーに表示'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'これらのアドレス帳から'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$name さんの誕生日'; $labels['birthdayage'] = '年齢 $age'; $labels['objectchangelog'] = '変更履歴'; $labels['objectdiff'] = '$rev1 から $rev2 への変更'; $labels['objectnotfound'] = 'イベントデータのロードに失敗しました'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'このイベントの更新履歴は利用できません'; $labels['objectdiffnotavailable'] = '選択されたリビジョンでは比較できません'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = '本当にリビジョン $rev のイベントを復旧しますか? 現在のイベントは古いバージョンのイベントに置換えられます。'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'リビジョン $rev は復旧されました'; $labels['objectrestoreerror'] = '古いバージョンの復旧に失敗しました'; $labels['arialabelminical'] = 'カレンダー日付選択'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'カレンダー表示'; $labels['arialabelsearchform'] = 'イベント検索元'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'イベント検索入力'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'カレンダー検索元'; $labels['calendaractions'] = '行事カレンダー'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'イベント参加者リスト'; $labels['arialabeleventresources'] = 'イベントリソースリスト'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'リソース検索元'; $labels['arialabelresourceselection'] = '利用可能なリソース'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/lv.inc b/plugins/calendar/localization/lv.inc index 9422eca3..cecc3332 100644 --- a/plugins/calendar/localization/lv.inc +++ b/plugins/calendar/localization/lv.inc @@ -1,266 +1,267 @@ CalDAV uz klienta aplikāciju (piem. Evolution vai Mozilla Thunderbird) lai pilnībā sinhronizētu izvēlēto kalendāru ar jūsu datoru vai mobilo ierīci.'; $labels['findcalendars'] = 'Meklēt kalendārus...'; $labels['searchterms'] = 'Meklēšanas nosacījumi'; $labels['calsearchresults'] = 'Pieejamie kalendāri'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Rādīt sarakstā vienmēr'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Neviens kalendārs nav atrasts'; $labels['nrcalendarsfound'] = 'Atrasti $nr kalendāri'; $labels['quickview'] = 'Skatīt tikai šo kalendāru'; $labels['invitationspending'] = 'Neapstrādātie uzaicinājumi'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Noraidītie uzaicinājumi'; $labels['changepartstat'] = 'Mainīt dalībnieka statusu'; $labels['rsvpcomment'] = 'Uzaicinājuma teksts'; $labels['listrange'] = 'Attēlot diapazonu:'; $labels['listsections'] = 'Sadalīt:'; $labels['smartsections'] = 'Viedās sekcijas'; $labels['until'] = 'līdz'; $labels['today'] = 'Šodien'; $labels['tomorrow'] = 'Rīt'; $labels['thisweek'] = 'Šonedēļ'; $labels['nextweek'] = 'Jaunnedēļ'; $labels['prevweek'] = 'Pagājušā nedēļā'; $labels['thismonth'] = 'Šomēnes'; $labels['nextmonth'] = 'Nākošmēnes'; $labels['weekofyear'] = 'Nedēļa'; $labels['pastevents'] = 'Pagātne'; $labels['futureevents'] = 'Nākotne'; $labels['showalarms'] = 'Rādīt atgādinājumus'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Noklusētais atgādinājumu uzstādījums'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Noklusētais atgādinājuma laiks'; $labels['attendee'] = 'Dalībnieks'; $labels['role'] = 'Loma'; $labels['availability'] = 'Pieej.'; $labels['confirmstate'] = 'Statuss'; $labels['addattendee'] = 'Pievienot dalībnieku'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizētājs'; $labels['rolerequired'] = 'Obligāti'; $labels['roleoptional'] = 'Pēc izvēles'; $labels['rolechair'] = 'Vadītājs'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Nepiedalās'; $labels['cutypeindividual'] = 'Persona'; $labels['cutypegroup'] = 'Grupa'; $labels['cutyperesource'] = 'Resurss'; $labels['cutyperoom'] = 'Telpa'; $labels['availfree'] = 'Brīvs'; $labels['availbusy'] = 'Aizņemts'; $labels['availunknown'] = 'Nezināms'; $labels['availtentative'] = 'Varbūt'; $labels['availoutofoffice'] = 'Ārpus biroja'; $labels['scheduletime'] = 'Atrast brīvu laiku'; $labels['sendinvitations'] = 'Nosūtīt uzaicinājumus'; $labels['sendnotifications'] = 'Apziņot dalībniekus par izmaiņām'; $labels['sendcancellation'] = 'Apziņot dalībniekus par pasākuma atcelšanu'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Atrast brīvu laiku manā darba laikā'; $labels['reqallattendees'] = 'Obligātie/visi dalībnieki'; $labels['prevslot'] = 'Iepriekšējā iedaļa'; $labels['nextslot'] = 'Nākamā iedaļa'; $labels['suggestedslot'] = 'Ieteicamā iedaļa'; $labels['noslotfound'] = 'Nav brīvas laika iedaļas'; $labels['invitationsubject'] = 'Jūs esat uzaicināts uz "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "Gadījumā ja jūsu e-pasta praogramma neatbalsta iTip pieprasījumus, tad jūs varat izmantot šo saiti, lai pieņemtu vai noraidītu šo uzaicinājumu:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" ir mainīts'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Pasākums, kas attiecas uz jums ir mainīts'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nKad: \$date\n\nUzaicinātie: \$attendees\n\nPielikumā pievienots iCalendar fails ar atjaunotu notikuma informāciju, kuru jūs varat importēt savā kalendāra aplikācijā."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" ir atcelts'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nKad: \$date\n\nUzaicinātie: \$attendees\n\nPasākumu ir atcēlis tā organizators \$organizer.\n\nLūdzu skatiet pievienoto iCalendar failu ar atjaunotu notikuma informāciju."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Notikums uz ko attiecas šis ziņojums nav atrodams jūsu kalendāra.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ir pieņēmis uzaicinājumu uz:\n\n*\$title*\n\nKad: \$date\n\nUzaicinātie: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender has tentatively accepted the invitation to the following event:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ir noraidījis uzaicinājumu dalībai:\n\n*\$title*\n\nKad: \$date\n\nUzaicinātie: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender ir noraidījis jūsu dalību sekojošā pasākumā:\n\n*\$title*\n\nKad: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender ir deleģējis dalību sekojošā pasākumā:\n\n*\$title*\n\nKad: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender ir deleģējis jums dalību sekojošā pasākumā:\n\n*\$title*\n\nKad: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Vai vēlaties noraidīt šo uzaicinājumu?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Vai jūs vēlaties arī dzēst šo noraidīto notikumu no jūsu kalendāra?'; $labels['itipcomment'] = 'Uzaicinājumam/paziņojuma komentārs'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Šis komentārs tiks pievienots uzaicinājumam/paziņojuma ziņojumam dalībniekiem'; $labels['notanattendee'] = 'Jūs neesat šī notikuma dalībnieku sarakstā'; $labels['eventcancelled'] = 'Notikums atcelts'; $labels['saveincalendar'] = 'saglabāt'; $labels['updatemycopy'] = 'Atjaunot manā kalendārā'; $labels['savetocalendar'] = 'Saglabāt kalendārā'; $labels['openpreview'] = 'Pārbaudīt kalendāru'; $labels['noearlierevents'] = 'Nav notikumu pirms'; $labels['nolaterevents'] = 'Nav notikumu pēc'; $labels['resource'] = 'Resurss'; $labels['addresource'] = 'Pieteikt resursus'; $labels['findresources'] = 'Meklēt resursus'; $labels['resourcedetails'] = 'Detaļas'; $labels['resourceavailability'] = 'Pieejamība'; $labels['resourceowner'] = 'Īpašnieks'; $labels['resourceadded'] = 'Resursi pievienoti jūsu notikumam'; $labels['tabsummary'] = 'Kopsavilkums'; $labels['tabrecurrence'] = 'Atkārtojums'; $labels['tabattendees'] = 'Dalībnieki'; $labels['tabresources'] = 'Resursi'; $labels['tabattachments'] = 'Pielikumi'; $labels['tabsharing'] = 'Dalīšanās'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo notikumu?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo notikumu?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo kalendāru ar visiem notikumiem?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Vai tiešām jūs vēlaties dzēst šo kalendāru ar visiem notikumiem un pakārtotajiem kalendāriem?'; $labels['savingdata'] = 'Saglabājam...'; $labels['errorsaving'] = 'Kļūda saglabājot izmaiņas.'; $labels['operationfailed'] = 'Kļūda pieprasītās darbības laikā.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ievadīti nederīgi datumi! Lūdzu pārbaudiet ievadīto.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Nederīgas kalendāra īpašības! Lūdzu norādiet derīgu nosaukumu.'; $labels['searchnoresults'] = 'Nav atrasts neviens notikums izvēlētajos kalendāros'; $labels['successremoval'] = 'Notikums veiksmīgi dzēsts'; $labels['successrestore'] = 'Notikums veiksmīgi atjaunots'; $labels['errornotifying'] = 'Kļūda izsūtot paziņojumus dalībniekiem'; $labels['errorimportingevent'] = 'Kļūda importējot notikumu'; $labels['importwarningexists'] = 'Šī notikuma kopija jau eksistē jūsu kalendārā'; $labels['newerversionexists'] = 'Jaunāka notikuma versija jau eksistē jūsu kalendārā! Darbība atcelta.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Nav atrasts kalendārs, kur pievienot notikumu'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Šis notikums veiksmīgi pievienots kalendāram \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Šis notikums veiksmīgi atjaunots kalendārā \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Dalībnieku statusi veiksmīgi atjaunoti'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Uzaicinājumi dalībniekiem izsūtīti'; $labels['itipresponseerror'] = 'Kļūda nosūtot atbildi uz šo uzaicinājumu'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Šis uzaicinājums vairs nav spēkā'; $labels['sentresponseto'] = 'Atbilde uz uzaicinājumu veiksmīgi nosūtīta $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Jūsu veiktās izmaiņas attēlosies tikai jūsu kalendārā un netiks nosūtītas pasākuma organizatoram.'; $labels['importsuccess'] = 'Veiksmīgi importēti $nr notikumi'; $labels['importnone'] = 'Nav atrasti notikumi ko importēt'; $labels['importerror'] = 'Kļūda importa laikā'; $labels['aclnorights'] = 'Jums nav šī kalendāra administratora tiesību'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Mainīt notikumu'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Dzēst notikumu'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Šis ir periodisks notikums. Vai vēlaties labot tikai šo notikumu, šo un visus šos nākotnes notikumus, visus šos notikumus, vai arī saglabāt šo kā jaunu notikumu?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Šis ir periodisks notikums. Vai vēlaties dzēst tikai šo notikumu, šo un visus šos nākotnes notikumus vai arī visus šos notikumus?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Šis ir periodisks notikums. Kā dalībnieks jūs varat tikai dzēst šo notikumu pilnībā.'; $labels['currentevent'] = 'Pašreizējais'; $labels['futurevents'] = 'Nākotne'; $labels['allevents'] = 'Visi'; $labels['saveasnew'] = 'Saglabāt kā jaunu'; $labels['birthdays'] = 'Dzimšanas dienas'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Dzimšanas dienu kalendārs'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Rādīt dzimšanas dienu kalendāru'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'No šīm adrešu grāmatām'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$name dzimšanas diena'; $labels['birthdayage'] = 'Vecums $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Mainīt vēsturi'; $labels['objectdiff'] = 'Izmaiņas no $rev1 uz $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Kļūda ielādējot notikuma datus'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Šī notikuma vēsturi mainīt nevar'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Izvēlētās versijas nav salīdzināmas'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Vai tiešām vēlaties atjaunot šī notikuma $rev. versiju? Šī darbība aizstās pašreizējo notikumu ar veco versiju.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Versija $rev veiksmīgi atjaunota'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Kļūda atjaunojot veco versiju'; $labels['arialabelminical'] = 'Kalendāra datuma izvēle'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Kalendāra skats'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Notikumu meklēšanas forma'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Notikumu meklēšanas ievadlauks'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Kalendāru meklēšanas forma'; $labels['calendaractions'] = 'Darbības ar kalendāru'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Dalībnieku saraksts'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Resursu saraksts'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Resursu meklēšanas forma'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Pieejamie resursi'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/nl_NL.inc b/plugins/calendar/localization/nl_NL.inc index e389fa77..25ed0467 100644 --- a/plugins/calendar/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/calendar/localization/nl_NL.inc @@ -1,266 +1,268 @@ CalDAV-client (bijv. Evolution of Mozilla Thunderbird) om deze specifieke agenda volledig te synchroniseren met uw computer of mobiele apparaat.'; $labels['findcalendars'] = 'Agenda\'s zoeken...'; $labels['searchterms'] = 'Zoektermen'; $labels['calsearchresults'] = 'Beschikbare agenda\'s'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Definitief weergeven'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Geen agenda\'s gevonden'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr agenda\'s gevonden'; $labels['quickview'] = 'Alleen deze agenda bekijken'; $labels['invitationspending'] = 'Uitnodigingen in behandeling'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Afgeslagen uitnodigingen'; $labels['changepartstat'] = 'Status van deelnemer wijzigen'; $labels['rsvpcomment'] = 'Tekst van uitnodiging'; $labels['listrange'] = 'Weer te geven bereik:'; $labels['listsections'] = 'Verdelen in:'; $labels['smartsections'] = 'Slimme secties'; $labels['until'] = 'tot'; $labels['today'] = 'Vandaag'; $labels['tomorrow'] = 'Morgen'; $labels['thisweek'] = 'Deze week'; $labels['nextweek'] = 'Volgende week'; $labels['prevweek'] = 'Vorige week'; $labels['thismonth'] = 'Deze maand'; $labels['nextmonth'] = 'Volgende maand'; $labels['weekofyear'] = 'Week'; $labels['pastevents'] = 'Verleden'; $labels['futureevents'] = 'Toekomst'; $labels['showalarms'] = 'Herinneringen tonen'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Standaardinstelling herinnering'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Standaardtijd herinnering'; $labels['attendee'] = 'Deelnemer'; $labels['role'] = 'Rol'; $labels['availability'] = 'Beschikbaar'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Deelnemer toevoegen'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisator'; $labels['rolerequired'] = 'Verplicht'; $labels['roleoptional'] = 'Optioneel'; $labels['rolechair'] = 'Voorzitter'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Afwezig'; $labels['cutypeindividual'] = 'Persoon'; $labels['cutypegroup'] = 'Groep'; $labels['cutyperesource'] = 'Resource'; $labels['cutyperoom'] = 'Ruimte'; $labels['availfree'] = 'Beschikbaar'; $labels['availbusy'] = 'Bezet'; $labels['availunknown'] = 'Onbekend'; $labels['availtentative'] = 'Misschien'; $labels['availoutofoffice'] = 'Niet aanwezig'; $labels['scheduletime'] = 'Beschikbaarheid zoeken'; $labels['sendinvitations'] = 'Uitnodigingen versturen'; $labels['sendnotifications'] = 'Wijzigingen melden aan deelnemers'; $labels['sendcancellation'] = 'Annulering van activiteiten melden aan deelnemers'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Beschikbaarheid binnen mijn werkuren zoeken'; $labels['reqallattendees'] = 'Verplichte/alle deelnemers'; $labels['prevslot'] = 'Vorig tijdstip'; $labels['nextslot'] = 'Volgend tijdstip'; $labels['suggestedslot'] = 'Voorgesteld tijdstip'; $labels['noslotfound'] = 'Geen beschikbaar tijdstip gevonden'; $labels['invitationsubject'] = 'U bent uitgenodigd voor "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "In het geval dat uw e-mailprogramma geen iTip-verzoeken ondersteunt, kunt u de volgende koppeling gebruiken om deze uitnodiging te accepteren or af te slaan:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" is bijgewerkt'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Een activiteit die u aangaat is bijgewerkt'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nWanneer: \$date\n\nGenodigden: \$attendees\n\nAls bijlage vindt u een iCalendar-bestand met de bijgewerkte gegevens van de activiteit die u in uw agendaprogramma kunt importeren."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" is geannuleerd'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nWanneer: \$date\n\nGenodigden: \$attendees\n\nDe activiteit is geannuleerd door \$organizer.\n\nAls bijlage vindt u een iCalendar-bestand met de bijgewerkte gegevens van de activiteit."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'De activiteit die in dit bericht wordt vermeld staat niet in uw agenda.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender heeft de uitnodiging voor de volgende activiteit geaccepteerd:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date\n\nGenodigden: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender heeft de uitnodiging voor de volgende activiteit onder voorbehoud geaccepteerd:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date\n\nGenodigden: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender heeft de uitnodiging voor de volgende activiteit afgeslagen:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date\n\nGenodigden: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender heeft uw deelname aan de volgende activiteit afgewezen:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender heeft de deelname aan de volgende activiteit gedelegeerd:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender heeft de deelname aan de volgende activiteit gedelegeerd aan u:\n\n*\$title*\n\nWanneer: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Wil u de uitnodiging voor deze activiteit afslaan?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Wilt u deze afgewezen activiteit ook verwijderen uit uw agenda?'; $labels['itipcomment'] = 'Opmerking bij uitnodiging/melding'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Deze opmerking wordt toegevoegd aan de uitnodiging/melding die naar de deelnemers wordt verstuurd'; $labels['notanattendee'] = 'U staat niet op de lijst met deelnemers aan deze activiteit'; $labels['eventcancelled'] = 'De activiteit is geannuleerd'; $labels['saveincalendar'] = 'opslaan in'; $labels['updatemycopy'] = 'Bijwerken in mijn agenda'; $labels['savetocalendar'] = 'Opslaan in agenda'; $labels['openpreview'] = 'Agenda controleren'; $labels['noearlierevents'] = 'Geen eerdere activiteiten'; $labels['nolaterevents'] = 'Geen latere activiteiten'; $labels['resource'] = 'Resource'; $labels['addresource'] = 'Resource boeken'; $labels['findresources'] = 'Resources zoeken'; $labels['resourcedetails'] = 'Details'; $labels['resourceavailability'] = 'Beschikbaarheid'; $labels['resourceowner'] = 'Eigenaar'; $labels['resourceadded'] = 'De resource is toegevoegd aan uw activiteit'; $labels['tabsummary'] = 'Samenvatting'; $labels['tabrecurrence'] = 'Herhaling'; $labels['tabattendees'] = 'Deelnemers'; $labels['tabresources'] = 'Resources'; $labels['tabattachments'] = 'Bijlagen'; $labels['tabsharing'] = 'Delen'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Weet u zeker dat u deze activiteit wilt verwijderen?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Weet u zeker dat u deze activiteit wilt verwijderen?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Weet u zeker dat u deze agenda en alle activiteiten erin wilt verwijderen?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Weet u zeker dat u deze agenda en alle activiteiten erin alsook de subagenda\'s wilt verwijderen?'; $labels['savingdata'] = 'Gegevens opslaan...'; $labels['errorsaving'] = 'Opslaan van wijzigingen is mislukt.'; $labels['operationfailed'] = 'De gevraagde bewerking is mislukt.'; $labels['invalideventdates'] = 'Ongeldige datums ingevoerd! Controleer de invoer.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Ongeldige agenda-eigenschappen! Stel een geldige naam in.'; $labels['searchnoresults'] = 'Geen activiteiten gevonden in de geselecteerde agenda\'s.'; $labels['successremoval'] = 'De activiteit is met succes verwijderd.'; $labels['successrestore'] = 'De activiteit is met succes hersteld.'; $labels['errornotifying'] = 'Versturen van meldingen naar deelnemers van activiteit is mislukt'; $labels['errorimportingevent'] = 'Importeren van activiteit is mislukt'; $labels['importwarningexists'] = 'Een exemplaar van deze activiteit staat al in uw agenda.'; $labels['newerversionexists'] = 'Er bestaat al een nieuwere versie van deze activiteit! Bewerking afgebroken.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Geen agenda gevonden om de activiteit op te slaan'; $labels['importedsuccessfully'] = 'De activiteit is met succes toegevoegd aan \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'De activiteit is met succes bijgewerkt in \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Status van deelnemer is met succes bijgewerkt'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Uitnodiging is naar deelnemers verstuurd.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Versturen van antwoord op uitnodiging voor activiteit is mislukt'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Deze uitnodiging is niet meer geldig'; $labels['sentresponseto'] = 'Antwoord op uitnodiging is met succes verstuurd naar $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'U gaat wijzigingen maken die alleen zichtbaar zullen zijn in uw eigen agenda en die niet naar de organisator van de activiteit zullen worden verstuurd.'; $labels['importsuccess'] = '$nr activiteiten met succes geïmporteerd'; $labels['importnone'] = 'Geen activiteiten gevonden om te importeren'; $labels['importerror'] = 'Er is een fout tijdens het importeren opgetreden'; $labels['aclnorights'] = 'U hebt geen administratorrechten voor deze agenda.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Activiteit wijzigen'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Activiteit verwijderen'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Dit is een herhaalde activiteit. Wilt u alleen de huidige activiteit, deze en alle toekomstige herhalingen of alle herhalingen bewerken of wilt u deze opslaan als een nieuwe activiteit?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Dit is een herhaalde activiteit. Wilt u alleen de huidige activiteit, deze en alle toekomstige herhalingen of alle herhalingen van deze activiteit verwijderen?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Dit is een herhaalde activiteit. Als deelnemer kunt u alleen de volledige activiteit met alle herhalingen verwijderen.'; $labels['currentevent'] = 'Huidige'; $labels['futurevents'] = 'Toekomstige'; $labels['allevents'] = 'Alle'; $labels['saveasnew'] = 'Opslaan als nieuw'; $labels['birthdays'] = 'Verjaardagen'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Verjaardagskalender'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Verjaardagskalender weergeven'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Uit deze adresboeken'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'verjaardag van $name'; $labels['birthdayage'] = '$age jaar'; $labels['objectchangelog'] = 'Geschiedenis wijzigen'; $labels['objectdiff'] = 'Wijzigingen van $rev1 tot $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Laden van activiteitsgegevens is mislukt'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Voor deze activiteit kunt u de geschiedenis niet wijzigen'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Geen vergelijking mogelijk voor de geselecteerde revisies'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Weet u zeker dat u revisie $rev van deze activiteit wilt herstellen? Met deze actie vervangt u de huidige activiteit door de oude versie.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisie $rev met succes hersteld'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Herstellen van oude revisie is mislukt'; $labels['arialabelminical'] = 'Datum in agenda selecteren'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Agendaweergave'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Zoekformulier voor activiteiten'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Zoekopdracht voor activiteiten'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Zoekformulier voor agenda\'s'; $labels['calendaractions'] = 'Acties voor agenda'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Lijst met deelnemers van activiteit'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Lijst met resources voor activiteit'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Zoekformulier voor resources'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Beschikbare resources'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/pl_PL.inc b/plugins/calendar/localization/pl_PL.inc index 609becbb..7c80ab31 100644 --- a/plugins/calendar/localization/pl_PL.inc +++ b/plugins/calendar/localization/pl_PL.inc @@ -1,267 +1,268 @@ CalDAV (np. Evolution lub Mozilla Thunderbird) aby zsynchronizować wybrany kalendarz z twoim komputerem lub urządzeniem przenośnym.'; $labels['findcalendars'] = 'Wyszukaj kalendarze...'; $labels['searchterms'] = 'Szukana fraza'; $labels['calsearchresults'] = 'Dostępne kalendarze'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Dodaj do listy na stałe'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Nie znaleziono żadych kalendarzy'; $labels['nrcalendarsfound'] = 'znaleziono $nr kalendarzy'; $labels['quickview'] = 'Pokaż tylko ten kalendarz'; $labels['invitationspending'] = 'Oczekujące zaproszenia'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Odrzucone zaproszenia'; $labels['changepartstat'] = 'Zmień status uczestnika'; $labels['rsvpcomment'] = 'Treść zaproszenia'; $labels['listrange'] = 'Zakres do pokazania:'; $labels['listsections'] = 'Podziel na:'; $labels['smartsections'] = 'Inteligentne sekcje'; $labels['until'] = 'dopóki'; $labels['today'] = 'Dzisiaj'; $labels['tomorrow'] = 'Jutro'; $labels['thisweek'] = 'Bieżący tydzień'; $labels['nextweek'] = 'Następny tydzień'; $labels['prevweek'] = 'Poprzedni tydzień'; $labels['thismonth'] = 'Bieżący miesiąc'; $labels['nextmonth'] = 'Następny miesiąc'; $labels['weekofyear'] = 'Tydzień'; $labels['pastevents'] = 'Przeszłe'; $labels['futureevents'] = 'Przyszłe'; $labels['showalarms'] = 'Pokaż powiadomienia'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Domyślne powiadomienie'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Domyślny czas powiadomienia'; $labels['attendee'] = 'Uczestnik'; $labels['role'] = 'Rola'; $labels['availability'] = 'Dostępny'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Dodaj uczestnika'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizator'; $labels['rolerequired'] = 'Wymagany'; $labels['roleoptional'] = 'Opcjonalny'; $labels['rolechair'] = 'Przewodniczący'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Nieobecny'; $labels['cutypeindividual'] = 'Osoba'; $labels['cutypegroup'] = 'Grupa'; $labels['cutyperesource'] = 'Zasób'; $labels['cutyperoom'] = 'Pokój'; $labels['availfree'] = 'Wolny'; $labels['availbusy'] = 'Zajęty'; $labels['availunknown'] = 'Nieznany'; $labels['availtentative'] = 'Niepewny'; $labels['availoutofoffice'] = 'Poza biurem'; $labels['scheduletime'] = 'Sprawdź dostępność'; $labels['sendinvitations'] = 'Wyślij zaproszenia'; $labels['sendnotifications'] = 'Powiadom uczestników o zmianach'; $labels['sendcancellation'] = 'Powiadom uczestników o anulowaniu zdarzenia'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Sprawdź dostępność w moich godzinach pracy'; $labels['reqallattendees'] = 'Wymagany/wszyscy uczestnicy'; $labels['prevslot'] = 'Poprzedni przedział'; $labels['nextslot'] = 'Następny przedział'; $labels['suggestedslot'] = 'Sugerowany przedział'; $labels['noslotfound'] = 'Nie znaleziono wolnego przedziału czasu'; $labels['invitationsubject'] = 'Zostałeś zaproszony do "$title"'; $labels['invitationmailbody'] = "*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees\n\n\$description\n\nW załączeniu plik w formacie iCalendar ze szczegółami zdarzenia, który możesz zaimportować do twojej aplikacji kalendarza."; $labels['invitationattendlinks'] = "W przypadku gdy klient poczty elektronicznej nie obsługuje rządań w formacie iTip, aby zaakceptować lub odrzucić to zaproszenie, można skorzystać z następującego linku:\n\$url "; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" zostało zaktualizowane'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Zdarzenie które cię dotyczy zostało zaktualizowane'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees\n\nW załączeniu plik w formacie iCalendar zawierający zaktualizowane szczegóły zdarzenia, które możesz zaimportować do swojej aplikacji kalendarza."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" zostało anulowane'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees\n\nZdarzenie zostało anulowane przez \$organizer.\n\nW załączeniu plik w formacie iCalendar ze zaktualizowanymi szczegółami zdarzenia."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'W twoim kalendarzu nie znaleziono zdarzenia związanego z tą wiadomością.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender zaakceptował zaproszenie do następującego zdarzenia:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender warunkowo zaakceptował zaproszenie do następującego zdarzenia:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender odrzucił zaproszenie na następujące zdarzenie:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date\n\nZaproszeni: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender odrzucił twój udział w zastępującym zdarzeniu:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender oddelegował udział w następującym wydarzeniu:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender oddelegował do ciebie udział w następującym wydarzeniu:\n\n*\$title*\n\nKiedy: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Czy chcesz odrzucić zaproszenie na to zdarzenie?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Czy chcesz także usunąć to odrzucone zdarzenie ze swojego kalendarza?'; $labels['itipcomment'] = 'Komentarz zaproszenia/powiadomienia'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Komentarz ten będzie dołączony do wiadomości wysłanej do uczestników zdarzenia'; $labels['notanattendee'] = 'Nie jesteś na liście uczestników tego zdarzenia'; $labels['eventcancelled'] = 'Zdarzenie zostało anulowane'; $labels['saveincalendar'] = 'zapisz w'; $labels['updatemycopy'] = 'Uaktualnij w moim kalendarzu'; $labels['savetocalendar'] = 'Zapisz do kalendarza'; $labels['openpreview'] = 'Sprawdź kalendarz'; $labels['noearlierevents'] = 'Brak wcześniejszych zdarzeń'; $labels['nolaterevents'] = '« Brak póżniejszych zdarzeń'; $labels['resource'] = 'Zasób'; $labels['addresource'] = 'Rezerwuj zasób'; $labels['findresources'] = 'Wyszukaj zasoby'; $labels['resourcedetails'] = 'Szczegóły'; $labels['resourceavailability'] = 'Dostępność'; $labels['resourceowner'] = 'Właściciel'; $labels['resourceadded'] = 'Zasób został dodany do twojego zdarzenia'; $labels['tabsummary'] = 'Podsumowanie'; $labels['tabrecurrence'] = 'Powtarzalność'; $labels['tabattendees'] = 'Uczestnicy'; $labels['tabresources'] = 'Zasoby'; $labels['tabattachments'] = 'Załączniki'; $labels['tabsharing'] = 'Udostępnianie'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Czy na pewno chcesz usunąć to zdarzenie?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Czy na pewno chcesz usunąć to zdarzenie?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Czy na pewno chcesz usunąć ten kalendarz z wszystkimi zadaniami?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Czy na pewno chcesz usunąć ten kalendarz ze wszystkimi zdarzeniami i pod-kalendarzami?'; $labels['savingdata'] = 'Zapisuję dane...'; $labels['errorsaving'] = 'Błąd podczas zapisu danych.'; $labels['operationfailed'] = 'Żądana operacja nie powiodła się.'; $labels['invalideventdates'] = 'Błędna data! Proszę sprawdzić wprowadzone dane.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Błędna właściwość kalendarza! Proszę podać poprawną nazwę.'; $labels['searchnoresults'] = 'Nie znaleziono zdarzeń w wybranym kalendarzu.'; $labels['successremoval'] = 'Zdarzenie zostało usunięte.'; $labels['successrestore'] = 'Zdarzenie zostało przywrócone.'; $labels['errornotifying'] = 'Nie udało się wysłać powiadomień do uczestników zdarzenia'; $labels['errorimportingevent'] = 'Nie udało się zaimportować zdarzenia'; $labels['importwarningexists'] = 'Kopia tego zdarzenia już istnieje w twoim kalendarzu.'; $labels['newerversionexists'] = 'Istnieje nowsza wersja tego zdarzenia ! Przerwano.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Nie znaleziono kalendarza aby zapisać zdarzenie.'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Zdarzenie dodano do \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Zdarzenie zostało pomyślnie zaktualizowane w \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Zaktualizowano status uczestnika.'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Wysłano zaproszenia do uczestników.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Nie udało się wysłać odpowiedzi na to zaproszenie.'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'To zaproszenie nie jest już aktualne.'; $labels['sentresponseto'] = 'Wysłano odpowiedź na zaproszenie do $mailto.'; $labels['localchangeswarning'] = 'Zamierzasz dokonać zmian, które mogą zostać wykonane tylko w twoim kalendarzu i nie zostaną wysłane do organizatora zdarzenia.'; $labels['importsuccess'] = 'Zaimportowano $nr zdarzeń.'; $labels['importnone'] = 'Nie znaleziono zdarzeń do zaimportowania.'; $labels['importerror'] = 'Wystąpił błąd podczas importu.'; $labels['aclnorights'] = 'Nie masz uprawnień administracyjnych dla tego kalendarza.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Zmień zdarzenie'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Usuń zdarzenie'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'To jest zdarzenie powtarzalne. Czy chcesz zmienić bieżące zdarzenie, bieżące i przyszłe, wszystkie, a może zapisać je jako nowe zdarzenie?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Jest to zdarzenie cykliczne. Czy chcesz usunąć wyłącznie bieżące zdarzenie i jego przyszłe wystąpienia, czy wszystkie wystąpienia tego zdarzenia?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Jest to zdarzenie cykliczne. Jako uczestnik, możesz jedynie usunąć całe zdarzenie ze wszystkimi jego wystąpieniami.'; $labels['currentevent'] = 'Bieżące'; $labels['futurevents'] = 'Przyszłe'; $labels['allevents'] = 'Wszystkie'; $labels['saveasnew'] = 'Zapisz jako nowe'; $labels['birthdays'] = 'Uruodziny'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Kalendarz Urodzin'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Wyświetl kalendarz urodzin'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Z tych książek adresowych'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Urodziny $name\'s'; $labels['birthdayage'] = 'Wiek $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Historia zmian'; $labels['objectdiff'] = 'Zmiany od $rev1 do $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Nie udało się wczytać zdarzenia'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Historia zmian jest niedostępna dla tego zdarzenia'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Nie można porównać wybranych wersji'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Czy na pewno chcesz przywrócić wersję $rev tego zdarzenia? Bierzące zdarzenie zostanie zastąpione starszą wersją.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Wersja $rev została pomyślnie przywrócona'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Nie udało się przywrócić starej wersji'; $labels['arialabelminical'] = 'Wybór daty kalendarza'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Podgląd kalendarza'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formularz wyszukiwania zdarzeń'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Fraza wyszukiwania zdarzeń'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Formularz wyszukiwania kalendarzy'; $labels['calendaractions'] = 'Akcje kalendarzy'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Lista uczestników zdarzenia'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Lista zasobów zdarzenia'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Formularz wyszukiwania zasobów'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Dostępne zasoby'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/pt_BR.inc b/plugins/calendar/localization/pt_BR.inc index 9b721162..8ee1bc83 100644 --- a/plugins/calendar/localization/pt_BR.inc +++ b/plugins/calendar/localization/pt_BR.inc @@ -1,218 +1,225 @@ CalDAV client application (e.g. Evolution or Mozilla Thunderbird) to fully synchronize this specific calendar with your computer or mobile device.'; $labels['findcalendars'] = 'Buscar calendários...'; $labels['searchterms'] = 'Search terms'; $labels['calsearchresults'] = 'Calendários disponíveis'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Listar permanentemente'; $labels['listrange'] = 'Intervalo para exibir:'; $labels['listsections'] = 'Dividir em:'; $labels['smartsections'] = 'Seções inteligentes'; $labels['until'] = 'até'; $labels['today'] = 'Hoje'; $labels['tomorrow'] = 'Amanhã'; $labels['thisweek'] = 'Esta semana'; $labels['nextweek'] = 'Próxima semana'; $labels['thismonth'] = 'Este mês'; $labels['nextmonth'] = 'Próximo mês'; $labels['weekofyear'] = 'Semana'; $labels['pastevents'] = 'Passado'; $labels['futureevents'] = 'Futuro'; $labels['showalarms'] = 'Mostrar lembrentes'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Configuração de lembrete padrão'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Horário padrão de lembrete'; $labels['attendee'] = 'Participante'; $labels['role'] = 'Papel'; $labels['availability'] = 'Disp.'; $labels['confirmstate'] = 'Situação'; $labels['addattendee'] = 'Adicionar participante'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizador'; $labels['rolerequired'] = 'Obrigatório'; $labels['roleoptional'] = 'Opcional'; $labels['rolechair'] = 'Cadeira'; $labels['cutypegroup'] = 'Grupo'; $labels['cutyperesource'] = 'Recurso'; $labels['availfree'] = 'Disponível'; $labels['availbusy'] = 'Ocupado'; $labels['availunknown'] = 'Desconhecido'; $labels['availtentative'] = 'Tentativa'; $labels['availoutofoffice'] = 'Fora de escritório'; $labels['scheduletime'] = 'Procurar disponibilidade'; $labels['sendinvitations'] = 'Enviar convites'; $labels['sendnotifications'] = 'Avisar os participantes sobre as modificações'; $labels['sendcancellation'] = 'Avisar os participantes sobre o cancelamento do evento'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Procurar disponibilidade dentro do meu horário de trabalho'; $labels['reqallattendees'] = 'Obrigatório/todos os participantes'; $labels['prevslot'] = 'Espaço anterior'; $labels['nextslot'] = 'Próximo espaço'; $labels['noslotfound'] = 'Incapaz de encontrar um horário disponível'; $labels['invitationsubject'] = 'Você foi convidado para "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "No caso do seu cliente de e-mail não suportar requisições iTIP você pode usar o link a seguir para aceitar ou recusar este convite:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" foi atualizado'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Um evento do seu interesse foi atualizado'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nConvidados: \$attendees\n\nSegue em anexo um arquivo iCalendar com os detalhes atualizados do evento na qual você pode importar para sua aplicação de calendário."; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nConvidados: \$attendees\n\nO evento foi cancelado por \$organizer.\n\nSegue em anexo um arquivo iCalendar com os detalhes atualizados do evento."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'O evento referenciado por esta mensagem não foi encontrado em seu calendário.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender aceitou o convite para o seguinte evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nConvidados: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender aceitou como tentativa o convite para o seguinte evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nConvidados: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender recusou o convite para o seguinte evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date\n\nConvidados: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender rejeitou sua participação no seguinte evento:\n\n*\$title*\n\nQuando: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Você deseja recusar o convite para este evento?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Do you also want to delete this declined event from your calendar?'; $labels['itipcomment'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['notanattendee'] = 'Você não está listado como um participante deste evento'; $labels['eventcancelled'] = 'O evento foi cancelado'; $labels['saveincalendar'] = 'salvar em'; $labels['updatemycopy'] = 'Atualize em meu calendário'; $labels['savetocalendar'] = 'Gravar no calendário'; $labels['resource'] = 'Recurso'; $labels['addresource'] = 'Livro de recursos'; $labels['findresources'] = 'Encontrar recursos'; $labels['resourcedetails'] = 'Detalhes'; $labels['resourceavailability'] = 'Disponibilidade'; $labels['resourceowner'] = 'Dono'; $labels['resourceadded'] = 'O recurso foi adicionado ao seu evento'; $labels['tabsummary'] = 'Sumário'; $labels['tabrecurrence'] = 'Repetição'; $labels['tabattendees'] = 'Participantes'; $labels['tabresources'] = 'Recursos'; $labels['tabattachments'] = 'Anexos'; $labels['tabsharing'] = 'Compartilhamento'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Você realmente deseja remover este evento?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Você realmente deseja remover este evento?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Você realmente deseja excluir este calendário com todos os seus eventos?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Do you really want to delete this calendar with all its events and sub-calendars?'; $labels['savingdata'] = 'Salvando dados...'; $labels['errorsaving'] = 'Falha ao salvar as modificações.'; $labels['operationfailed'] = 'A operação requisitada falhou.'; $labels['invalideventdates'] = 'Datas inválidas inseridas! Por favor verifique a inserção.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Propriedades de calendário inválidas! Por favor defina um nome válido.'; $labels['searchnoresults'] = 'Nenhum evento encontrado nos calendários selecionados.'; $labels['successremoval'] = 'O evento foi excluído com sucesso.'; $labels['successrestore'] = 'O evento foi restaurado com sucesso.'; $labels['errornotifying'] = 'Falha ao enviar notificações para os participantes do evento.'; $labels['errorimportingevent'] = 'Falha ao importar evento'; $labels['importwarningexists'] = 'Uma cópia deste evento já existe em seu calendário.'; $labels['newerversionexists'] = 'Já existe uma nova versão deste evento! Abortado.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Nenhum calendário encontrado para salvar o evento'; $labels['importedsuccessfully'] = 'O evento foi adicionado com sucesso em \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'O evento foi atualizado com sucesso em \'$calendar\'.'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'O status do participante foi atualizado com sucesso.'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Convite enviado aos participantes.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Falha ao enviar a resposta para este convite de evento'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Este convite não é mais válido'; $labels['sentresponseto'] = 'Resposta de convite enviada com sucesso para $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'You are about to make changes that will only be reflected on your calendar and not be sent to the organizer of the event.'; $labels['importsuccess'] = 'Importado com sucesso $nr eventos'; $labels['importnone'] = 'Não há eventos a serem importados'; $labels['importerror'] = 'Ocorreu um erro na importação'; $labels['aclnorights'] = 'Você não tem permissão de administrador neste calendário.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Trocar evento'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Este é um evento com repetição. Você gostaria de editar o evento atual somente, estas e todas as futuras ocorrências ou salvar este como um novo evento?'; $labels['currentevent'] = 'Atual'; $labels['futurevents'] = 'Futuro'; $labels['allevents'] = 'Todos'; $labels['saveasnew'] = 'Salvar como novo'; $labels['birthdays'] = 'Birthdays'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Birthdays Calendar'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Display birthdays calendar'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'From these address books'; $labels['birthdayeventtitle'] = '$name\'s Birthday'; $labels['birthdayage'] = 'Age $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Mudar Histórico'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/ru_RU.inc b/plugins/calendar/localization/ru_RU.inc index 7878e77d..c8d4fe8d 100644 --- a/plugins/calendar/localization/ru_RU.inc +++ b/plugins/calendar/localization/ru_RU.inc @@ -1,266 +1,268 @@ поддерживающий CalDAV (например, Evolution или Mozilla Thunderbird) для полной синхронизации данного календаря со своим компьютером или мобильным устройством.'; $labels['findcalendars'] = 'Найти календари...'; $labels['searchterms'] = 'Условия поиска'; $labels['calsearchresults'] = 'Доступные календари'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Всегда показывать'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Календарей не найдено'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr календарей найдено'; $labels['quickview'] = 'Просмотреть только этот календарь'; $labels['invitationspending'] = 'Ожидающие приглашения'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Отклонённые приглашения'; $labels['changepartstat'] = 'Изменить статус участника'; $labels['rsvpcomment'] = 'Текст приглашения'; $labels['listrange'] = 'Диапазон:'; $labels['listsections'] = 'Разделить на:'; $labels['smartsections'] = 'Умные секции'; $labels['until'] = 'до'; $labels['today'] = 'Сегодня'; $labels['tomorrow'] = 'Завтра'; $labels['thisweek'] = 'Текущая неделя'; $labels['nextweek'] = 'Следующая неделя'; $labels['prevweek'] = 'Предыдущая неделя'; $labels['thismonth'] = 'Этот месяц'; $labels['nextmonth'] = 'Следующий месяц'; $labels['weekofyear'] = 'Неделя'; $labels['pastevents'] = 'Прошедшее'; $labels['futureevents'] = 'Будущее'; $labels['showalarms'] = 'Показывать напоминания'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Настройки напоминания по умолчанию'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Время напоминания по умолчанию'; $labels['attendee'] = 'Участник'; $labels['role'] = 'Роль'; $labels['availability'] = 'Доступность'; $labels['confirmstate'] = 'Статус'; $labels['addattendee'] = 'Добавить участника'; $labels['roleorganizer'] = 'Организатор'; $labels['rolerequired'] = 'Обязательный'; $labels['roleoptional'] = 'Необязательный'; $labels['rolechair'] = 'Место'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Absent'; $labels['cutypeindividual'] = 'Индивидуум'; $labels['cutypegroup'] = 'Группа'; $labels['cutyperesource'] = 'Ресурс'; $labels['cutyperoom'] = 'Комната'; $labels['availfree'] = 'Свободен'; $labels['availbusy'] = 'Занят'; $labels['availunknown'] = 'Неизвестно'; $labels['availtentative'] = 'Предварительно'; $labels['availoutofoffice'] = 'Вне офиса'; $labels['scheduletime'] = 'Найти доступность'; $labels['sendinvitations'] = 'Отправить приглашения'; $labels['sendnotifications'] = 'Уведомить участников об изменениях'; $labels['sendcancellation'] = 'Уведомить участников об отмене события'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Найти доступность в мои рабочие часы'; $labels['reqallattendees'] = 'Необходимые/все участники'; $labels['prevslot'] = 'Предыдущее время'; $labels['nextslot'] = 'Следующее время'; $labels['suggestedslot'] = 'Предлагаемое время'; $labels['noslotfound'] = 'Невозможно найти свободное время'; $labels['invitationsubject'] = 'Вы приглашены на "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "В случае, если Ваш почтовый клиент не поддерживает запросы iTip, Вы можете использовать ссылку данную ниже, чтобы принять или отклонить это приглашение:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" было обновлено'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Событие, которое касается Вас, было обновлено'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nКогда: \$date\n\nПриглашенные: \$attendees\n\nВо вложении вы найдёте файл iCalendar со всеми изменениями в событии, который Вы можете импортировать в Вашу программу-ежедневник."; $labels['eventcancelsubject'] = '"$title" было отменено'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nКогда: \$date\n\nПриглашенные: \$attendees\n\nЭто событие отменено \$organizer.\n\nВо вложении вы найдёте файл iCalendar со всеми изменениями в событии."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Событие, упомянутое в этом сообщении, не найдено в вашем календаре.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender принял(а) приглашение на следующее событие:\n\n*\$title*\n\nКогда: \$date\n\nПриглашенные: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender предварительно принял(а) приглашение на следующее событие:\n\n*\$title*\n\nКогда: \$date\n\nПриглашенные: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender отклонил(а) приглашение на следующее событие:\n\n*\$title*\n\nКогда: \$date\n\nПриглашенные: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender отклонил ваше участие в событии:\n\n*\$title*\n\nДата: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender перепоручил(а) учестие в событии:\n\n*\$title*\n\nДата: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender перепоручил(а) Вам участие в событии:\n\n*\$title*\n\nДата: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Вы хотите отклонить приглашение на это событие?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Хотите ли вы так же удалить это отклонённое событие из вашего календаря?'; $labels['itipcomment'] = 'Комментарий к приглашению/извещению'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Этот комментарий будет прикреплён к приглашению/оповещению, отправленному участникам'; $labels['notanattendee'] = 'Вы не в списке участников этого события'; $labels['eventcancelled'] = 'Это событие отменено'; $labels['saveincalendar'] = 'сохранить в'; $labels['updatemycopy'] = 'Обновить в моём календаре'; $labels['savetocalendar'] = 'Сохранить в календарь'; $labels['openpreview'] = 'Проверить календарь'; $labels['noearlierevents'] = 'Нет предыдущих событий'; $labels['nolaterevents'] = 'Нет последующих событий'; $labels['resource'] = 'Ресурс'; $labels['addresource'] = 'Зарезервировать ресурс'; $labels['findresources'] = 'Найти ресурсы'; $labels['resourcedetails'] = 'Подробнее'; $labels['resourceavailability'] = 'Доступность'; $labels['resourceowner'] = 'Владелец'; $labels['resourceadded'] = 'Ресурс добавлен в ваше событие'; $labels['tabsummary'] = 'Сводка'; $labels['tabrecurrence'] = 'Повторение'; $labels['tabattendees'] = 'Участники'; $labels['tabresources'] = 'Ресурсы'; $labels['tabattachments'] = 'Вложения'; $labels['tabsharing'] = 'Совместное использование'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить это событие?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить это событие?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить этот календарь со всеми его событиями?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Вы действительно хотите удалить этот календарь со всеми его событиями и вложенными календарями?'; $labels['savingdata'] = 'Сохранение данных...'; $labels['errorsaving'] = 'Ошибка сохранения изменений.'; $labels['operationfailed'] = 'Не удалось выполнить запрошенную операцию.'; $labels['invalideventdates'] = 'Неверная дата! Пожалуйста проверьте данные.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Неверные свойства календаря! Пожалуйста введите допустимые данные.'; $labels['searchnoresults'] = 'Событие не найдено в выбранных календарях.'; $labels['successremoval'] = 'Событие успешно удалено.'; $labels['successrestore'] = 'Событие успешно восстановлено.'; $labels['errornotifying'] = 'Не удалось отправить уведомления участникам событий'; $labels['errorimportingevent'] = 'Не удалось импортировать событие'; $labels['importwarningexists'] = 'Копия этого события уже есть в вашем календаре.'; $labels['newerversionexists'] = 'Обновлённая версия этого события уже существует! Отменено.'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Не найден календарь для записи этого события'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Событие успешно добавлено в \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Событие успешно обновлено в \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Успешно обновлен статус участника'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Приглашания отправлены участникам.'; $labels['itipresponseerror'] = 'Не удалось послать ответ на это приглашение'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Это приглашение больше не действительно'; $labels['sentresponseto'] = 'Успешно отправлен ответ на приглашение на $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Вы собираетесь внести изменения, которые отразятся только на Вашем личном календаре и не будут отправлены организатору события.'; $labels['importsuccess'] = 'Успешно импортировано $nr событий'; $labels['importnone'] = 'Не найдено событий для импорта'; $labels['importerror'] = 'Ошибка при импорте'; $labels['aclnorights'] = 'Вы не имеете прав администратора для этого календаря.'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Изменить событие'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Удалить событие'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'Это - повторяющееся событие. Хотели бы Вы редактировать только текущее событие, это и все будущие повторения, все события или сохранять его как новое событие?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'Это - повторяющееся событие. Хотели бы Вы удалить только текущее событие, это и все будущие события или все эти события?'; $labels['removerecurringallonly'] = 'Это - повторяющееся событие. Как участник, Вы можете удалить всё событие вместе с всеми повторениями.'; $labels['currentevent'] = 'Текущее'; $labels['futurevents'] = 'Будущие'; $labels['allevents'] = 'Все'; $labels['saveasnew'] = 'Сохранить как новое'; $labels['birthdays'] = 'Дни рождения'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Календарь Дней Рождения'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Показывать календарь Дней Рождения'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Из этих адресных книг'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'День рождения $name'; $labels['birthdayage'] = 'Возраст $age'; $labels['objectchangelog'] = 'История изменений'; $labels['objectdiff'] = 'Изменения с $rev1 до $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Не удалось загрузить информацию о мероприятиях'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'История изменений для этого события недоступна'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Невозможно провести сравнение выбранных ревизий '; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Вы уверенны, что хотите восстановить это событие из ревизии $rev? Оно заменит текущее событие старой версией. '; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Ревизия $rev успешно восстановлена'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Не удалось восстановить старую ревизию'; $labels['arialabelminical'] = 'Выбор даты'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Вид календаря'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Форма поиска событий'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Поиск событий'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Форма поиска календарей'; $labels['calendaractions'] = 'Действия с календарями'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Участники события'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Ресурсы события'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Форма поиска ресурсов'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Доступные ресурсы'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/sl_SI.inc b/plugins/calendar/localization/sl_SI.inc index 4a33f2e2..46cd47bc 100644 --- a/plugins/calendar/localization/sl_SI.inc +++ b/plugins/calendar/localization/sl_SI.inc @@ -1,261 +1,262 @@ CalDAV .'; $labels['findcalendars'] = 'Išči koledarje...'; $labels['searchterms'] = 'Iskalni pogoji'; $labels['calsearchresults'] = 'Razpoložljivi koledarji'; $labels['calendarsubscribe'] = 'Označi za vedno'; $labels['nocalendarsfound'] = 'Ni najdenih koledarjev'; $labels['nrcalendarsfound'] = '$nr najdenih koledarjev'; $labels['quickview'] = 'Prikaži samo ta koledar'; $labels['invitationspending'] = 'Vabila za dogodek'; $labels['invitationsdeclined'] = 'Zavrnjena vabila'; $labels['changepartstat'] = 'Spremeni status sodelujočega'; $labels['rsvpcomment'] = 'Sporočilo vabila'; $labels['listrange'] = 'Prikaži v razponu:'; $labels['listsections'] = 'Razdeli v:'; $labels['smartsections'] = 'Pametni razdelki'; $labels['until'] = 'do'; $labels['today'] = 'Danes'; $labels['tomorrow'] = 'Jutri'; $labels['thisweek'] = 'Ta teden'; $labels['nextweek'] = 'Naslednji teden'; $labels['prevweek'] = 'Prejšnji teden'; $labels['thismonth'] = 'Ta mesec'; $labels['nextmonth'] = 'Naslednji mesec'; $labels['weekofyear'] = 'Teden'; $labels['pastevents'] = 'Pretekli'; $labels['futureevents'] = 'Prihodnji'; $labels['showalarms'] = 'Prikaži opomnike'; $labels['defaultalarmtype'] = 'Privzeta nastavitev opomnika'; $labels['defaultalarmoffset'] = 'Privzeti čas opomnika'; $labels['attendee'] = 'Udeleženec'; $labels['role'] = 'Vloga'; $labels['availability'] = 'Razpol.'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Dodaj udeleženca'; $labels['roleorganizer'] = 'Organizator'; $labels['rolerequired'] = 'Zahtevano'; $labels['roleoptional'] = 'Neobvezno'; $labels['rolechair'] = 'Vodja sestanka'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Odsoten'; $labels['cutypeindividual'] = 'Osebni'; $labels['cutypegroup'] = 'Skupina'; $labels['cutyperesource'] = 'Vir'; $labels['cutyperoom'] = 'Soba'; $labels['availfree'] = 'Prost'; $labels['availbusy'] = 'Zaseden'; $labels['availunknown'] = 'Neznano'; $labels['availtentative'] = 'Pogojno'; $labels['availoutofoffice'] = 'Izven pisarne'; $labels['scheduletime'] = 'Najdi razpoložljivost'; $labels['sendinvitations'] = 'Pošlji vabila'; $labels['sendnotifications'] = 'Sporoči udeležencem spremembe'; $labels['sendcancellation'] = 'Sporoči udeležencem odpoved dogodka'; $labels['onlyworkinghours'] = 'Najdi razpoložljivost med mojim delavnikom'; $labels['reqallattendees'] = 'Zahtevano/vsi udeleženci'; $labels['prevslot'] = 'Prejšnje mesto'; $labels['nextslot'] = 'Naslednje mesto'; $labels['suggestedslot'] = 'Predlagano mesto'; $labels['noslotfound'] = 'Ne najdem prostega mesta'; $labels['invitationsubject'] = 'Vabljeni ste v "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "V kolikor vaš email klient ne podpira iTip zahtevkov lahko uporabite naslednjo povezavo za sprejem ali zavrnitev vabila:\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" je bil posodobljen'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'Dogodek, ki vas zadeva je bil posodobljen'; $labels['eventupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees\n\nProsim preglejte pripeto iCalendar datoteko s posodobljenimi informacijami o dogodku. Datoteko lahko uvozite v vašo koledar aplikacijo."; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees\n\nDogodek je bil preklican s strani \$organizer.\n\nProsim preglejte pripeto iCalendar datoteko s posodobljenimi informacijami o dogodku."; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Dogodek, na katerega se nanaša to sporočilo, ni bil najden v vašem koledarju.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender je sprejel vabilo na dogodek:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender je okvirno sprejel vabilo na dogodek:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ni sprejel vabila na dogodek:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender je zavrnil vaše sodelovanje pri dogodku:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender je prenesel sodelovanje na dogodku:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender je na vas prenesel sodelovanje na dogodku:\n\n*\$title*\n\nWhen: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'Želite zavrniti vabilo na ta dogodek?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Ali želite tudi izbrisati zavrnjeni dogodek iz vašega koledarja?'; $labels['itipcomment'] = 'Komentar vabila/obvestila'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Komentar bo dodan k vabilu/obvestilu, ki bo poslano sodelujočim'; $labels['notanattendee'] = 'Niste označeni kot sodelujoči na tem sestanku'; $labels['eventcancelled'] = 'Ta dogodek je bil preklican'; $labels['saveincalendar'] = 'shrani v'; $labels['updatemycopy'] = 'Posodobi v mojem koledarju'; $labels['savetocalendar'] = 'Shrani v koledar'; $labels['openpreview'] = 'Preveri Koledar'; $labels['noearlierevents'] = 'Ni predhodnjih dogodkov'; $labels['nolaterevents'] = 'Ni kasnejših dogodkov'; $labels['resource'] = 'Vir'; $labels['addresource'] = 'Označi vir'; $labels['findresources'] = 'Poišči vire'; $labels['resourcedetails'] = 'Podrobnosti'; $labels['resourceavailability'] = 'Razpoložljivost'; $labels['resourceowner'] = 'Lastnik'; $labels['resourceadded'] = 'Vir je bil dodan v vašem dogodku'; $labels['tabsummary'] = 'Pregled'; $labels['tabrecurrence'] = 'Ponovitev'; $labels['tabattendees'] = 'Sodelujoči'; $labels['tabresources'] = 'Viri'; $labels['tabattachments'] = 'Priponke'; $labels['tabsharing'] = 'Deli z ostalimi'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Ali želite potrditi brisanje tega dogodka?'; $labels['deleteventconfirm'] = 'Ali želite potrditi brisanje tega dogodka?'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'Ali želite izbrisati ta koledar z vsemi dogodki?'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'Ali želite izbrisati to koledar z vsemi dogodki in pod-koledarji?'; $labels['savingdata'] = 'Shranjujem...'; $labels['errorsaving'] = 'Napaka pri shranjevanju sprememb.'; $labels['operationfailed'] = 'Zahtevana operacija ni uspela.'; $labels['invalideventdates'] = 'Vnos datumov napačen! Prosim preverite vaš vnos.'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'Napačne nastavitve koledarja! Prosim nastavite pravilno ime.'; $labels['searchnoresults'] = 'V izbranih koledarjih ni dogodkov.'; $labels['successremoval'] = 'Dogodek je bil uspešno izbrisan.'; $labels['successrestore'] = 'Dogodek je bil uspešno obnovljen.'; $labels['errornotifying'] = 'Napaka. Pošiljanje obvestil sodelujočim ni bilo uspešno.'; $labels['errorimportingevent'] = 'Napaka pri uvozu dogodka'; $labels['importwarningexists'] = 'Različica tega dogodka že obstaja v vašem koledarju.'; $labels['newerversionexists'] = 'Obstaja novejša verzija tega dogodka!'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'Za shranjevanje dogodka ni na voljo nobenega koledarja'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Dogodek je bil uspešno dodan v \'$calendar\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Dogodek je bil uspešno posodobljen v \'$calendar\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Posodabljanje statusa sodelujočega uspešno'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Vabilo sodelujočim poslano'; $labels['itipresponseerror'] = 'Napaka. Pošiljanje odgovora na vabilo ni bilo uspešno'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'To vabilo ni več veljavno'; $labels['sentresponseto'] = 'Odgovor je bil uspešno poslan na naslov $mailto'; $labels['localchangeswarning'] = 'Spremembe bodo vidne samo v vašem koledarju in ne bodo poslane organizatorju dogodka'; $labels['importsuccess'] = 'Uspešno uvoženih $nr dogodkov'; $labels['importnone'] = 'Ne najdem dogodkov za uvoz'; $labels['importerror'] = 'Pri uvozu je prišlo do napake'; $labels['aclnorights'] = 'Na tem koledarju nimate administratorskih pravic'; $labels['changeeventconfirm'] = 'Spremeni dogodek'; $labels['removeeventconfirm'] = 'Izbriši dogodek'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'To je ponavljajoč dogodek. Ali želite urediti samo trenutni dogodek, trenutni in vse prihodnje dogodke, vse ponavljajoče dogodke ali shraniti kot nov dogodek?'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'To je ponavljajoč dogodek. Ali želite izbrisati trenutni dogodek, trenutni in vse prihodnje dogodke ali vsa ponavljanja tega dogodka?'; $labels['currentevent'] = 'Trenutni'; $labels['futurevents'] = 'Prihodnji'; $labels['allevents'] = 'Vsi'; $labels['saveasnew'] = 'Shrani kot nov'; $labels['birthdays'] = 'Rojstni dnevi'; $labels['birthdayscalendar'] = 'Koledar rojstnih dnevov'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'Prikaži koledar rojstnih dnevov'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'Iz teh imenikov'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'Rojstni dan osebe $name'; $labels['birthdayage'] = 'Starost $age'; $labels['objectchangelog'] = 'Spremeni Zgodovino'; $labels['objectnotfound'] = 'Napaka pri nalaganju podatkov o dogodku'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Sprememba zgodovine za ta dogodek ni na voljo'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Primerjava za izbrane verzije ni na voljo'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Ali želite obnoviti verzijo $rev tega dogodka? To bo nadomestilo trenutni dogodek s starejšo verzijo.'; $labels['arialabelminical'] = 'Izbira datuma v koledarju'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'Prikaz koledarja'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Obrazec za iskanje dogodkov'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Vnos iskanja dogodkov'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'Obrazec za iskanje koledarjev'; $labels['calendaractions'] = 'Dejanja koledarja'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'Seznam sodelujočih na dogodku'; $labels['arialabeleventresources'] = 'Seznam virov za dogodek'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'Obrazec za iskanje virov'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'Viri na voljo'; ?> diff --git a/plugins/calendar/localization/th_TH.inc b/plugins/calendar/localization/th_TH.inc index 1af514f1..255220da 100644 --- a/plugins/calendar/localization/th_TH.inc +++ b/plugins/calendar/localization/th_TH.inc @@ -1,246 +1,248 @@ CalDAV โปรแกรมในเครื่องลูกข่าย (เช่น Evolution หรือ Mozilla Thunderbird) เพื่อซิงค์ข้อมูลปฎิทินฉบับนี้กับคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์มือถือของคุณ'; $labels['findcalendars'] = 'ค้นหาปฎิทิน...'; $labels['searchterms'] = 'ข้อความที่ต้องการค้นหา'; $labels['calsearchresults'] = 'ปฎิทินที่มีให้เลือก'; $labels['calendarsubscribe'] = 'แสดงเป็นรายการถาวร'; $labels['nocalendarsfound'] = 'ไม่พบปฎิทิน'; $labels['nrcalendarsfound'] = 'พบปฎิทิน $nr ฉบับ'; $labels['quickview'] = 'ดูเฉพาะปฎิทินฉบับนี้'; $labels['invitationspending'] = 'จดหมายเชิญที่ยังค้างอยู่'; $labels['invitationsdeclined'] = 'ปฎิเสธคำเชิญ'; $labels['changepartstat'] = 'เปลี่ยนสถานะของผู้เข้าร่วม'; $labels['rsvpcomment'] = 'คำเชิญ'; $labels['listrange'] = 'ขอบเขตุที่แสดง'; $labels['listsections'] = 'แบ่งเป็น:'; $labels['until'] = 'จนถึง'; $labels['today'] = 'วันนี้'; $labels['tomorrow'] = 'พรุ่งนี้'; $labels['thisweek'] = 'สัปดาห์นี้'; $labels['nextweek'] = 'สัปดาห์หน้า'; $labels['prevweek'] = 'สัปดาห์ที่แล้ว'; $labels['thismonth'] = 'เดือนนี้'; $labels['nextmonth'] = 'เดือนหน้า'; $labels['weekofyear'] = 'สัปดาห์'; $labels['pastevents'] = 'อดีต'; $labels['futureevents'] = 'อนาคต'; $labels['showalarms'] = 'แสดงข้อความเตือน'; $labels['defaultalarmtype'] = 'ค่าการแจ้งเตือนเริ่มต้น'; $labels['attendee'] = 'ผู้เข้าร่วม'; $labels['role'] = 'บทบาท'; $labels['confirmstate'] = 'สถานะ'; $labels['addattendee'] = 'เพิ่มผู้เข้าร่วม'; $labels['roleorganizer'] = 'ผู้จัดงาน'; $labels['rolerequired'] = 'บังคับ'; $labels['roleoptional'] = 'เลือกได้'; $labels['rolenonparticipant'] = 'ขาด'; $labels['cutypeindividual'] = 'บุคคล'; $labels['cutypegroup'] = 'กลุ่ม'; $labels['cutyperesource'] = 'ทรัพยากร'; $labels['cutyperoom'] = 'ห้อง'; $labels['availfree'] = 'ว่าง'; $labels['availbusy'] = 'ติดธุระ'; $labels['availunknown'] = 'ไม่ทราบ'; $labels['availtentative'] = 'แนวโน้ม'; $labels['availoutofoffice'] = 'ไม่อยู่ออฟฟิศ'; $labels['scheduletime'] = 'ค้นหาส่วนที่ว่าง'; $labels['sendinvitations'] = 'ส่งคำเชิญ'; $labels['sendnotifications'] = 'แจ้งเตือนผู้เข้าร่วมสำหรับการแก้ไข'; $labels['sendcancellation'] = 'แจ้งเตือนผู้เข้าร่วมเกี่ยวกับการยกเลิก'; $labels['onlyworkinghours'] = 'ค้นหาเวลาว่างในช่วงชั่วโมงการทำงานของฉัน'; $labels['reqallattendees'] = 'บังคับ/ผู้เข้าร่วมทุกคน'; $labels['prevslot'] = 'ช่องว่างก่อนหน้านี้'; $labels['nextslot'] = 'ช่องว่า่งถัดจากนี้'; $labels['suggestedslot'] = 'แนะนำช่องว่าง'; $labels['noslotfound'] = 'ไม่สามารถหาช่วงเวลาที่ว่าง'; $labels['invitationsubject'] = 'คุณได้รับเชิญไปยัง "$title"'; $labels['invitationattendlinks'] = "ในกรณีที่โปรแกรมอีเมล์ของคุณไม่รองรับ 'การร้องขอ iTip' คุณสามารถใช้ลิงค์ต่อไปนี้ในการตอบรับหรือปฎิเสธจดหมายเชิญฉบับนี้ :\n\$url"; $labels['eventupdatesubject'] = '"$title" ได้รับการปรับปรุงสถานะ'; $labels['eventupdatesubjectempty'] = 'เหตุการณ์ที่คุณเป็นห่วงได้ถูกปรับปรุงสถานะแล้ว'; $labels['eventcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nเมื่อ: \$date\n\nInvitees: \$attendees\n\n เหตุการณ์ได้ถูกยกเลิกโดย \$organizer.\n\n ไฟล์ iCalendar ที่แนบมาด้วย ได้รับการปรับปรุงรายละเอียดเรียบร้อยแล้ว"; $labels['itipobjectnotfound'] = 'เหตุการณ์ที่อ้างถึงโดยข้อความนี้ไม่ถูกตรวจพบในปฎิทินของคุณ'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender ได้ตอบรับคำเชิญสำหรับเหตุการณ์ต่อไปนี้:\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender มีแนวโน้มที่จะตอบรับคำเชิญสำหรับเหตุการณ์ต่อไปนี้:\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender ได้ปฎิเสธคำเชิญสำหรับเหตุการณ์ต่อไปนี้ :\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date\n\nInvitees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender ปฎิเสธการเข้าร่วมของคุณในเหตุการณ์ต่อไปนี้:\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender ได้มอบหมายการเข้าร่วมเหตุการณ์ต่อไปนี้:\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender ได้มอบหมายให้คุณเข้าร่วมเหตุการณ์ต่อไปนี้:\n\n*\$title*\n\nเมื่อ: \$date"; $labels['itipdeclineevent'] = 'คุณต้องการปฎิเสธคำเชิญสำหรับเหตุการณ์นี้หรือไม่'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'คุณต้องการลบเหตุการณ์ที่ปฎิเสธนี้ออกจากปฎิทินของคุณหรือไม่'; $labels['itipcomment'] = 'ความคิดเห็น คำเชิญ/คำแจ้งเตือน'; $labels['itipcommenttitle'] = 'ความคิดเห็นนี้จะถูกแนบไปพร้อมกับข้อความ คำเชิญ/คำแจ้งเตือน ไปยังผู้เข้าร่วม'; $labels['notanattendee'] = 'คุณไม่อยู่ในรายชื่อผุ้เข้าร่วมสำหรับเหตุการณ์นี้'; $labels['eventcancelled'] = 'เหตุการณ์ได้ถูกยกเลิก'; $labels['saveincalendar'] = 'บันทึกใน'; $labels['updatemycopy'] = 'ปรับปรุงปฎิทินของฉัน'; $labels['savetocalendar'] = 'บันทึกไปยังปฎิทินของฉัน'; $labels['openpreview'] = 'ตรวจสอบปฎิทิน'; $labels['noearlierevents'] = 'ไม่มีเหตุการณ์ก่อนหน้า'; $labels['nolaterevents'] = 'ไม่มีเหตุการณ์หลังจากนั้น'; $labels['resource'] = 'ทรัพยากร'; $labels['addresource'] = 'จองทรัพยากร'; $labels['findresources'] = 'ค้นหาทรัพยากร'; $labels['resourcedetails'] = 'รายละเอียด'; $labels['resourceavailability'] = 'ยังว่างอยู่'; $labels['resourceowner'] = 'เจ้าของ'; $labels['resourceadded'] = 'ทรัพยากรได้ถูกเพิ่มไปยังเหตุการณ์ของคุณ'; $labels['tabsummary'] = 'สรุป'; $labels['tabrecurrence'] = 'การเกิดซ้ำ'; $labels['tabattendees'] = 'ผู้เข้าร่วม'; $labels['tabresources'] = 'ทรัพยากร'; $labels['tabattachments'] = 'สิ่งที่แนบมาด้วย'; $labels['tabsharing'] = 'แบ่งปัน'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'คุณต้องการลบเหตุการณ์นี้หรือไม่'; $labels['deleteventconfirm'] = 'คุณต้องการลบเหตุการณ์นี้หรือไม่'; $labels['deletecalendarconfirm'] = 'คุณต้องการลบปฎิทินฉบับนี้พร้อมกับเหตุการณ์ทั้งหมดหรือไม่'; $labels['deletecalendarconfirmrecursive'] = 'คุณต้องการลบปฎิทินฉบับนี้พร้อมเหตุการณ์และปฎิทินย่อยทั้งหมดหรือไม่'; $labels['savingdata'] = 'บันทึกข้อมูล'; $labels['errorsaving'] = 'การบันทึกการเปลี่ยนแปลงล้มเหลว'; $labels['operationfailed'] = 'การทำตามคำร้องล้มเหลว'; $labels['invalideventdates'] = 'วันที่ที่ป้อนเข้ามาไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบการป้อนข้อมูลของท่าน'; $labels['invalidcalendarproperties'] = 'การตั้งค่าคุณสมบัติปฎิทินไม่ถูกต้อง โปรดตั้งชื่อให้ถูกต้อง'; $labels['searchnoresults'] = 'ไม่พบเหตุการณ์ในปฎิทินฉบับที่เลือก'; $labels['successremoval'] = 'เหตุการณ์ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว'; $labels['successrestore'] = 'การกู้เหตุการณ์เรียบร้อยแล้ว'; $labels['errornotifying'] = 'เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความเตือนไปยังผู้เข้าร่วมเหตุการณ์'; $labels['errorimportingevent'] = 'การนำเข้าเหตุการณ์เกิดข้อผิดพลาด'; $labels['importwarningexists'] = 'มีเหตุการณ์นี้อยู่ในปฎิทินของคุณอยู่แล้ว'; $labels['newerversionexists'] = 'มีเหตุการณ์ที่มีรุ่นควบคุมที่ใหม่กว่าอยู่แล้ว ยกเลิกการนำเข้า'; $labels['nowritecalendarfound'] = 'ไม่พบปฎิทินที่จะบันทึกเหตุการณ์นี้'; $labels['importedsuccessfully'] = 'เหตุการณ์ได้ถูกเพิ่มไปยัง \'$calendar\' เรียบร้อยแล้ว'; $labels['updatedsuccessfully'] = 'เหตุการณ์ได้ถูกปรับปรุงไปยัง \'$calendar\' เรียบร้อยแล้ว'; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'การปรับปรุงสถานะของผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว'; $labels['itipsendsuccess'] = 'คำเชิญถูกส่งไปยังผู้เข้าร่วมแล้ว'; $labels['itipresponseerror'] = 'การส่งคำตอบรับสำหรับคำเชิญเหตุการณ์นี้ล้มเหลว'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'คำเชิญนี้ไม่มีผลแล้ว'; $labels['sentresponseto'] = 'การส่งคำตอบรับสำหรับคำเชิญไปยัง $mailto เรียบร้อยแล้ว'; $labels['localchangeswarning'] = 'คุณกำลังปรับเปลี่ยนรายละเอียดซึ่งมีผลกับปฎิทินของคุณเท่านั้น และ การปรับเปลี่ยนจะไม่ถูกส่งไปยังผู้จัดของเหตุการณ์นี้'; $labels['importsuccess'] = 'นำเข้า $nr เหตุการณ์เรียบร้อยแล้ว'; $labels['importnone'] = 'ไม่พบเหตุการณ์ที่จะนำเข้า'; $labels['importerror'] = 'พบข้อผิดพลาดในระหว่างนำเข้า'; $labels['aclnorights'] = 'คุณไม่มีสิทธิของผู้ดูแลระบบของปฎิทินฉบับนี้'; $labels['changeeventconfirm'] = 'เปลี่ยนเหตุการณ์'; $labels['removeeventconfirm'] = 'ลบเหตุการณ์'; $labels['changerecurringeventwarning'] = 'เหตุการณ์นี้เป็นเหตุการณ์ที่เกิดซ้ำ คุณต้องการแก้ไขเฉพาะเหตุการณ์ปัจจุบันเท่านั้น เหตุการณ์ปัจจุบันรวมทั้งในอนาคต หรือ เหตุการณ์ทั้งหมด หรือ บันทึกเป็นเหตุการณ์ใหม่'; $labels['removerecurringeventwarning'] = 'เหตุการณ์นี้เป็นเหตุการณ์ที่เกิดซ้ำ คุณต้องการลบเฉพาะเหตุการณ์ปัจจุบันเท่านั้น เหตุการณ์ปัจจุบันรวมทั้งในอนาคต หรือ เหตุการณ์ทั้งหมด'; $labels['removerecurringallonly'] = 'เหตุการณ์นี้เป็นเหตุการณ์ที่เกิดซ้ำ ในฐานะผู้เข้าร่วม คุณสามารถทำการลบได้เฉพาะแบบเหตุการณ์ทั้งหมด พร้อม กำหนดการที่จะเกิดขึ้นทั้งหมดเท่านั้น'; $labels['currentevent'] = 'ปัจจุบัน'; $labels['futurevents'] = 'อนาคต'; $labels['allevents'] = 'ทั้งหมด'; $labels['saveasnew'] = 'บันทึกเป็นเหตุการณ์ใหม่'; $labels['birthdays'] = 'วันเกิด'; $labels['birthdayscalendar'] = 'ปฎิทินวันเกิด'; $labels['displaybirthdayscalendar'] = 'แสดงปฎิทินวันเกิด'; $labels['birthdayscalendarsources'] = 'จากสมุดที่อยู่เหล่านี้'; $labels['birthdayeventtitle'] = 'วันเกิดของ $name'; $labels['birthdayage'] = 'อายุ $age ปี'; $labels['objectchangelog'] = 'ประวัติการปรับเปลี่ยน'; $labels['objectnotfound'] = 'การโหลดข้อมูลของเหตุการณ์ล้มเหลว'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'ไม่มีประวัติการปรับเปลี่ยนสำหรับเหตุการณ์นี้'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'ไม่สามารถเปรียบเทียบรุ่นการปรับปรุงที่เลือกได้'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'คุณต้องการกู้คืนรุ่นการปรับปรุง $rev ของเหตุการณ์นี้หรือ นี่จะเป็นการเขียนทับข้อมูลปัจจุบันด้วยข้อมูลที่เก่ากว่า'; $labels['arialabelcalendarview'] = 'มุมมองปฎิทิน'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'ป้อนข้อมูลเพื่อค้นหาเหตุการณ์'; $labels['arialabelcalsearchform'] = 'ฟอร์มค้นหาปฎิทิน'; $labels['arialabeleventattendees'] = 'รายชื่อผู้เข้าร่วมเหตุการณ์'; $labels['arialabeleventresources'] = 'รายการทรัพยากรที่ใช้ในเหตุการณ์'; $labels['arialabelresourcesearchform'] = 'ฟอร์มค้นหาทรัพยากร'; $labels['arialabelresourceselection'] = 'ทรัพยากรที่ยังว่าง'; ?> diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc b/plugins/calendar/localization/vi_VN.inc similarity index 54% copy from plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc copy to plugins/calendar/localization/vi_VN.inc index b0f0b680..2c18c3d1 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/calendar/localization/vi_VN.inc @@ -1,10 +1,10 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc b/plugins/calendar/localization/zh_TW.inc similarity index 54% copy from plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc copy to plugins/calendar/localization/zh_TW.inc index b0f0b680..2c18c3d1 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/calendar/localization/zh_TW.inc @@ -1,10 +1,10 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/bg_BG.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/bg_BG.inc index 59c2a6b5..b355f6ac 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/bg_BG.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/bg_BG.inc @@ -1,22 +1,22 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/ca_ES.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/ca_ES.inc index 90e3c356..a4b9c4cf 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/ca_ES.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/ca_ES.inc @@ -1,5 +1,6 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/cs_CZ.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/cs_CZ.inc index 49a04e4a..d925c9c0 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/cs_CZ.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Zařízení musíte nejprve připojit k serveru dle těchto pokynů. Po úspěšném připojení zde bude dostupné nastavení připojených zařízení.'; $labels['savingdata'] = 'Ukládají se data...'; $labels['savingerror'] = 'Nepodařilo se uložit nastavení'; $labels['notsupported'] = 'Váš server nepodporuje popisná data/poznámky'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat nastavení pro toto zařízení?'; $labels['successfullydeleted'] = 'Nastavení zařízení bylo úspěšně odebráno'; $labels['devicenotfound'] = 'Nelze přečíst nastavení zařízení'; $labels['devicetype'] = 'Typ zařízení'; $labels['acsversion'] = 'Verze protokolu'; $labels['useragent'] = 'Uživatelský agent'; $labels['friendlyname'] = 'Zobrazovaný název'; $labels['os'] = 'Operační systém'; $labels['oslanguage'] = 'Jazyk operačního systému'; $labels['phonenumber'] = 'Telefonní číslo'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Nastavení synchronizace zařízení'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/da_DK.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/da_DK.inc index edbde446..7760d7ef 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/da_DK.inc @@ -1,33 +1,33 @@
For at registrere en enhed, så skal den først tilsluttes til serveren, med anvendelse af denne side. Derefter bør det være muligt at konfigurere enheden her.'; $labels['savingdata'] = 'Gemmer data...'; $labels['savingerror'] = 'Kunne ikke gemme konfiguration'; $labels['notsupported'] = 'Din server understøtter ikke metadata/annotationer'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Vil du virkelig slette denne enheds konfiguration?'; $labels['successfullydeleted'] = 'Fjernelse af enhedskonfigurationen blev gennemført '; $labels['devicenotfound'] = 'Kunne ikke læse enhedskonfiguration'; $labels['devicetype'] = 'Enhedstype'; $labels['acsversion'] = 'Protokolversion'; $labels['useragent'] = 'Brugeragent'; $labels['friendlyname'] = 'Letlæseligt navn'; $labels['os'] = 'Operativsystem'; $labels['oslanguage'] = 'Sprog for OS'; $labels['phonenumber'] = 'Telefonnummer'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Device synchronization settings form'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/de_DE.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/de_DE.inc index 0ba8f2a5..4e422a00 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/de_DE.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/de_DE.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Um ein Gerät zu registrieren, bitte zuerst nach der Anleitung von dieser Seite mit dem Server verbinden. Anschließend sollte das Gerät für die Konfiguration hier zur Verfügung stehen.'; $labels['savingdata'] = 'Daten werden gespeichert...'; $labels['savingerror'] = 'Fehler beim Speichern der Konfiguration'; $labels['notsupported'] = 'Ihr Server unterstützt keine Activesync-Konfiguration'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Wollen Sie wirklich alle Einstellungen für dieses Gerät löschen?'; $labels['successfullydeleted'] = 'Die Geräteinstellungen wurden erfolgreich gelöscht'; $labels['devicenotfound'] = 'Es kann nicht auf die Gerätekonfiguration zugegriffen werden.'; $labels['devicetype'] = 'Gerätetyp'; $labels['acsversion'] = 'Protokollversion'; $labels['useragent'] = 'User Agent'; $labels['friendlyname'] = 'Lesbarer Name'; $labels['os'] = 'Betriebssystem'; $labels['oslanguage'] = 'Betriebssystemsprache'; $labels['phonenumber'] = 'Telefonnummer'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Formular für die Einstellungen zur Gerätesynchronisation'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/el.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/el.inc index 2b1e474f..0f3b92b5 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/el.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/el.inc @@ -1,30 +1,30 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/es_AR.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/es_AR.inc index 5be4e227..b9ed4fc5 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/es_AR.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/es_AR.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Para registrar un dispositivo, por favor conéctelo primero al servidor, usando las instrucciones de esta página. Posteriormente el dispositivo debería estar disponible para su configuración aquí.'; $labels['savingdata'] = 'Guardando...'; $labels['savingerror'] = 'Fallo al guardar la configuración'; $labels['notsupported'] = 'Su servidor no soporta metadatos/anotaciones'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Confirme que desea eliminar la configuración para este dispositivo'; $labels['successfullydeleted'] = 'La configuración del dispositivo fue eliminada exitosamente'; $labels['devicenotfound'] = 'No se puede leer la configuración del dispositivo'; $labels['devicetype'] = 'Tipo de dispositivo'; $labels['acsversion'] = 'Versión del protocolo'; $labels['useragent'] = 'User agent'; $labels['friendlyname'] = 'Nombre amistoso'; $labels['os'] = 'Sistema operativo'; $labels['oslanguage'] = 'Idioma del SO'; $labels['phonenumber'] = 'Número de teléfono'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Formulario de configuración de sincronización del dispositivo'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/es_ES.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/es_ES.inc index 2db4f905..d07ec1c4 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/es_ES.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Para registrar un dispositivo, primero conéctelo al servidor usando las instrucciones de esta página < / A>. A continuación, el dispositivo debe estar disponible para la configuración aquí.'; $labels['savingdata'] = 'Guardando datos...'; $labels['savingerror'] = 'Error al guardar la configuración'; $labels['notsupported'] = 'Su servidor no admite metadatos/anotaciones'; $labels['devicedeleteconfirm'] = '¿Esta seguro de eliminar la configuración de este dispositivo?'; $labels['successfullydeleted'] = 'La configuración del dispositivo se ha eliminado con éxito'; $labels['devicenotfound'] = 'No puede leerse la configuración del dispositivo'; $labels['devicetype'] = 'Tipo de dispositivo'; $labels['acsversion'] = 'Versión del protocolo'; $labels['useragent'] = 'Agente de usuario'; $labels['friendlyname'] = 'Nombre amigable'; $labels['os'] = 'Sistema operativo'; $labels['oslanguage'] = 'Idioma del SI'; $labels['phonenumber'] = 'Número de teléfono'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Formulario de configuración de sincronización de dispositivos'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/et_EE.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/et_EE.inc index 421ee327..3dca9c63 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/et_EE.inc @@ -1,3 +1,20 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/fi_FI.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/fi_FI.inc index b32944a2..b92b2b89 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/fi_FI.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/fi_FI.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Rekisteröi laite yhdistämällä se ensin palvelimeen,
ohjeet löytyvät tältä sivulta. Sen jälkeen laite näkyy täällä ja on valmis määriteltäväksi.'; $labels['savingdata'] = 'Tallennetaan tietoja...'; $labels['savingerror'] = 'Määritysten tallentaminen epäonnistui'; $labels['notsupported'] = 'Käyttämäsi palvelin ei tue seuraavaa ominaisuutta: metadata/annotations'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Haluatko varmasti poistaa tämän laitteen määritykset?'; $labels['successfullydeleted'] = 'Laitteen määritykset poistettiin onnistuneesti'; $labels['devicenotfound'] = 'Laitemäärityksen lukeminen epäonnistui'; $labels['devicetype'] = 'Laitteen tyyppi'; $labels['acsversion'] = 'Protokollan versio'; $labels['useragent'] = 'Tunniste / User agent'; $labels['friendlyname'] = 'Kutsumanimi'; $labels['os'] = 'Käyttöjärjestelmä'; $labels['oslanguage'] = 'Käyttöjärjestelmän kieli'; $labels['phonenumber'] = 'Puhelinnumero'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Laitesynkronointiasetusten lomake'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/fr_FR.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/fr_FR.inc index 3dfdaa4c..576c3755 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/fr_FR.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/fr_FR.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Afin d\'enregistrer un périphérique, commencez par le connecter au serveur. Pour ce faire, utilisez les instructions de cette page. Ensuite, le périphérique devrait devenir disponible pour configuration ici.'; $labels['savingdata'] = 'Enregistrer...'; $labels['savingerror'] = 'Échec de l\'enregistrement de la configuration'; $labels['notsupported'] = 'Votre serveur ne supporte pas les métadonnées ni les annotations'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer la configuration de ce périphérique?'; $labels['successfullydeleted'] = 'La configuration de ce périphérique a été supprimée'; $labels['devicenotfound'] = 'Impossible de lire la configuration du périphérique'; $labels['devicetype'] = 'Type de périphérique'; $labels['acsversion'] = 'Version du protocole'; $labels['useragent'] = 'Agent utilisateur'; $labels['friendlyname'] = 'Nom convivial'; $labels['os'] = 'Système d\'exploitation'; $labels['oslanguage'] = 'Langue de l\'OS'; $labels['phonenumber'] = 'Numéro de téléphone'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Paramètres de synchronisation du périphérique'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/hu_HU.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/hu_HU.inc index a2ac48a8..40f09d4f 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/hu_HU.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/hu_HU.inc @@ -1,32 +1,32 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/it_IT.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/it_IT.inc index 02e550a4..b0a1a175 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/it_IT.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/it_IT.inc @@ -1,32 +1,32 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/ja_JP.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/ja_JP.inc index c5d508ef..db628869 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/ja_JP.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/ja_JP.inc @@ -1,33 +1,33 @@
デバイスを登録するには、まずデバイスをサーバへ接続してください、そしてこのページの説明に従ってください。その後、ここでデバイスが設定できるようになります。'; $labels['savingdata'] = 'データを保存中…'; $labels['savingerror'] = '設定の保存に失敗しました'; $labels['notsupported'] = 'サーバはmetadata/annotionsをサポートしていません'; $labels['devicedeleteconfirm'] = '本当にこのデバイスの設定を削除しますか?'; $labels['successfullydeleted'] = 'デヴァイスの削除に成功しました'; $labels['devicenotfound'] = 'デヴァイスの設定を読込めません'; $labels['devicetype'] = 'デバイスタイプ'; $labels['acsversion'] = 'プロトコルバージョン'; $labels['useragent'] = 'ユーザエージェント'; $labels['friendlyname'] = '表示名'; $labels['os'] = 'OS'; $labels['oslanguage'] = 'OS言語'; $labels['phonenumber'] = '電話番号'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'デバイス同期設定元'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/nl_NL.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/nl_NL.inc index 6e237e3f..80dc962c 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/nl_NL.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Als u een apparaat wilt registreren, volgt u de instructies op deze pagina om het eerst met de server te verbinden. Daarna kunt u het apparaat hier configureren.'; $labels['savingdata'] = 'Gegevens opslaan...'; $labels['savingerror'] = 'Opslaan van configuratie is mislukt'; $labels['notsupported'] = 'Uw server ondersteunt geen metagegevens/annotaties'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Weet u zeker dat u de configuratie voor dit apparaat wilt verwijderen?'; $labels['successfullydeleted'] = 'De configuratie van het apparaat is met succes verwijderd'; $labels['devicenotfound'] = 'Configuratie van apparaat kan niet worden gelezen'; $labels['devicetype'] = 'Apparaattype'; $labels['acsversion'] = 'Protocolversie'; $labels['useragent'] = 'Gebruikersagent'; $labels['friendlyname'] = 'Beschrijvende naam'; $labels['os'] = 'Besturingssysteem'; $labels['oslanguage'] = 'Taal van besturingssysteem'; $labels['phonenumber'] = 'Telefoonnummer'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Formulier met instellingen voor synchronisatie van apparaat'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/pt_BR.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/pt_BR.inc index 57927957..951508f8 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/pt_BR.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/pt_BR.inc @@ -1,23 +1,23 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/pt_PT.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/pt_PT.inc index ecc4d27f..d603a33f 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/pt_PT.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/pt_PT.inc @@ -1,20 +1,19 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/ru_RU.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/ru_RU.inc index 943fc690..b5a916bd 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/ru_RU.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/ru_RU.inc @@ -1,33 +1,33 @@
Для того, чтобы зарегистрировать устройство, подключите его к серверу, согласно инструкциям на этой странице. После этого устройство должно стать доступным для конфигурации здесь.'; $labels['savingdata'] = 'Сохранение данных...'; $labels['savingerror'] = 'Не удалось сохранить конфигурацию'; $labels['notsupported'] = 'Ваш сервер не поддерживает метаданные/аннотации'; $labels['devicedeleteconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить конфигурацию для этого устройства?'; $labels['successfullydeleted'] = 'Конфигурация для устройства была успешно удалена.'; $labels['devicenotfound'] = 'Не удалось прочитать конфигурацию для устройства'; $labels['devicetype'] = 'Тип устройства'; $labels['acsversion'] = 'Версия протокола'; $labels['useragent'] = 'User agent'; $labels['friendlyname'] = 'Имя для отображения'; $labels['os'] = 'Операционная система'; $labels['oslanguage'] = 'Язык ОС'; $labels['phonenumber'] = 'Телефон'; $labels['arialabeldeviceframe'] = 'Форма управления настройками синхронизации'; ?> diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/sl_SI.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/sl_SI.inc index 3e1f6255..5f298833 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/sl_SI.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/sl_SI.inc @@ -1,9 +1,9 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/sv_SE.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/sv_SE.inc index 2b2951d8..777bfac8 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/sv_SE.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/sv_SE.inc @@ -1,7 +1,8 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/th_TH.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/th_TH.inc index e21c11f9..df88c45f 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/th_TH.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/th_TH.inc @@ -1,30 +1,30 @@ diff --git a/plugins/kolab_activesync/localization/uk_UA.inc b/plugins/kolab_activesync/localization/uk_UA.inc index 5bd5be92..50c40bf7 100644 --- a/plugins/kolab_activesync/localization/uk_UA.inc +++ b/plugins/kolab_activesync/localization/uk_UA.inc @@ -1,8 +1,7 @@ diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 91% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/addressbook.po index 03d5f10b..c831a3ad 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po index 03d5f10b..7ed06164 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 96% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..6ec03c51 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 95% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..530de4f6 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 93% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/addressbook.po index 2b307940..5649bf57 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..0f693518 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 92% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/addressbook.po index 2b307940..5352be1b 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 95% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/addressbook.po index 2b307940..fbca6b1a 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 93% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/addressbook.po index 03d5f10b..826c68c2 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 95% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..9389c612 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/addressbook.po index ff979aa4..97ad4422 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 89% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..63953706 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 95% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/addressbook.po index 2b307940..5b66075b 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/addressbook.po similarity index 91% copy from plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po copy to plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/addressbook.po index 7a8967e0..262d5e62 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po index 2b307940..507a06ad 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/addressbook.po b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/addressbook.po index dd27a9ee..c7849c45 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/addressbook.po +++ b/plugins/kolab_addressbook/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/addressbook.po @@ -1,78 +1,78 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:9 msgid "Sharing Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:11 msgid "" "Just like calendars or regular email folders, personal address books can " "also be shared with other users in your workgroup." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:16 msgid "Share Contacts with others" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:22 msgid "" "Settings for sharing is controlled through the address book properties " "accessible through the *More actions* menu behind the gear icon the footer " "in the :ref:`addressbook-groups` list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:25 msgid "Select the address book you want to share." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:26 msgid "Choose *Edit address book* from the actions menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:27 msgid "Switch to the *Sharing* tab in the properties form on the right." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:29 msgid "" "The table displays who already has permission to see and modify the selected" " address book. Here you can manage permissions the same way as :ref:`Sharing" " a Folder `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:34 msgid "Subscribe to Shared Address Books" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:36 msgid "" "Address books shared by others are not showing up right away in the " "directories list of the web client. Switch to :ref:`Settings > Folders " "` to see all resources you can access. There's a shortcut " "to this: click *Manage folders* in the actions menu behind the gear icon " "located the footer of the directory list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/kolab_addressbook/addressbook.rst:41 msgid "" "In order to make a shared address book appear in the address book view, " "locate it in the folder manager and check the *Subscribed* mark in the list." " Only subscribed directories are visible in the address book view." msgstr "" diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/cs_CZ.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/cs_CZ.inc index c43c26e8..efa0928f 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/cs_CZ.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV klienta pro úplné synchronizování tohoto adresáře s vaším počítačem nebo mobilním zařízením.'; $labels['addressbookprio'] = 'Pořadí adresářů'; $labels['personalfirst'] = 'Nejprve osobní adresář(e)'; $labels['globalfirst'] = 'Nejprve globální adresář(e)'; $labels['personalonly'] = 'Pouze osobní adresář(e)'; $labels['globalonly'] = 'Pouze globální adresář(e)'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Hledat adresáře'; $labels['searchterms'] = 'Hledané výrazy'; $labels['listsearchresults'] = 'Další adresáře'; $labels['foldersearchform'] = 'Vyhledávací formulář pro adresář'; $labels['foldersubscribe'] = 'Ukazovat seznam trvale'; $labels['nraddressbooksfound'] = 'Nalezeno $nr adresářů'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Nenalezeny žádné adresáře'; $labels['showhistory'] = 'Ukázat historii'; $labels['objectchangelog'] = 'Historie změn'; $labels['objectdiff'] = 'Změny od $rev1 do $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Opravdu chcete obnovit pozměnění $rev tohoto kontaktu? To nahradí současný kontakt se starou verzí.'; $labels['objectnotfound'] = 'Nepodařilo se nahrát data kontaktu'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Historie změn není dostupná pro tento kontakt'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Pro vybrané verze není žádné srovnání možné'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Změna $rev úspěšně obnovena'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Nepodařilo se obnovit starou změnu'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat označený adresář a veškeré obsažené kontakty?'; $messages['bookdeleting'] = 'Maže se adresář...'; $messages['booksaving'] = 'Adresář se ukládá...'; $messages['bookdeleted'] = 'Adresář byl úspěšně smazán.'; $messages['bookupdated'] = 'Adresář byl úspěšně aktualizován.'; $messages['bookcreated'] = 'Adresář byl úspěšně vytvořen.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Během mazání adresáře došlo k chybě.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Během aktualizování adresáře došlo k chybě.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Během vytváření adresáře došlo k chybě.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Prosím, zadejte název adresáře.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Prosím, zadejte e-mailovou adresu nebo kontaktní jméno.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/da_DK.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/da_DK.inc index e359e9fe..062f87ed 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/da_DK.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV-klientprogram for komplet synkronisering af denne specifikke adressebog med din maskine eller mobilenhed.'; $labels['addressbookprio'] = 'Markering/adfærd for adressebøger'; $labels['personalfirst'] = 'Personlige adressebøger først'; $labels['globalfirst'] = 'Globale adressebøger først'; $labels['personalonly'] = 'Kun personlige adresse'; $labels['globalonly'] = 'Kun globale adressebøger'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Find adressebøger'; $labels['searchterms'] = 'Søgetermer'; $labels['listsearchresults'] = 'Yderligere adressebøger'; $labels['foldersearchform'] = 'Søgeformular for adressebog'; $labels['foldersubscribe'] = 'Vis permanent'; $labels['nraddressbooksfound'] = 'Der blev fundet $nr adressebøger '; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Fandt ingen adressebøger'; $labels['showhistory'] = 'Vis historik'; $labels['objectchangelog'] = 'Ændringshistorik'; $labels['objectdiff'] = 'Ændringer fra $rev1 til $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Er du sikker på at du vil genskabe revision $rev af denne kontakt? Det vil overskirve den nuværende kontakt med en tidligere version.'; $labels['objectnotfound'] = 'Kunne ikke læse kontakt data'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Ændringshistorik er ikke tilgængelig for denne kontakt.'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Det er ikke muligt at sammenligne de valgte revisioner'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revision $rev blev genskabt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Mislykkedes med at genskabe den gamle revision'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Vil du virkelig slette den valgte adressebog og alle kontakterne i den?'; $messages['bookdeleting'] = 'Sletter adressebog...'; $messages['booksaving'] = 'Gemmer adressebog...'; $messages['bookdeleted'] = 'Sletning af adressebogen blev gennemført.'; $messages['bookupdated'] = 'Opdateringen af adressebog blev gennemført.'; $messages['bookcreated'] = 'Oprettelsen af adressbog blev gennemført.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Der opstod en fejl under sletning af adressebogen.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Der opstod en fejl under opdatering af adressebogen.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Der opstod en fejl under oprettelse af adressebogen.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Angiv venligst navnet på adressebogen.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Angiv venligst e-postadresse eller kontaktnavn.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/de_CH.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/de_CH.inc index de1d8413..87579f5f 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/de_CH.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/de_CH.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV-Klienten kopieren, um dasAdressbuch mit einem Computer oder mobilen Gerät zu synchronisieren.'; $labels['addressbookprio'] = 'Reihenfolge der Adressbücher'; $labels['personalfirst'] = 'Private(s) Adressbuch/Adressbücher zuerst'; $labels['globalfirst'] = 'Globale(s) Adressbuch/Adressbücher zuerst'; $labels['personalonly'] = 'Nur persönliche(s) Adressbuch/Adressbücher'; $labels['globalonly'] = 'Nur globale(s) Adressbuch/Adressbücher'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Adressbücher finden'; $labels['searchterms'] = 'Suchbegriffe'; $labels['listsearchresults'] = 'Zusätzliche Adressbücher'; $labels['foldersearchform'] = 'Suchformular für Adressbuch'; $labels['foldersubscribe'] = 'Permanent anzeigen'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr Adressbücher gefunden'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Keine Adressbücher gefunden'; $labels['showhistory'] = 'Verlauf anzeigen'; $labels['objectchangelog'] = 'Änderungsverlauf'; $labels['objectdiff'] = 'Änderungen aus $rev1 nach $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Wollen Sie wirklich die Version $rev dieses Kontakt wiederherstellen? Diese Aktion wird die aktuelle Kopie mit der älteren Version ersetzen.'; $labels['objectnotfound'] = 'Fehler beim Laden der Addressedaten'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Änderungshistorie ist nicht verfügbar für diesen Kontakt'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Vergleich für die gewählten Versionen nicht möglich'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Version $rev erfolgreich wiederhergestellt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fehler beim Wiederherstellen der alten Version'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Soll das gewählte Adressbuch und alle Kontakte darin wirklich gelöscht werden?'; $messages['bookdeleting'] = 'Adressbuch wird gelöscht...'; $messages['booksaving'] = 'Adressbuch wird gespeichert...'; $messages['bookdeleted'] = 'Adressbuch erfolgreich gelöscht.'; $messages['bookupdated'] = 'Adressbuch erfolgreich aktualisiert.'; $messages['bookcreated'] = 'Adressbuch erfolgreich angelegt.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Fehler beim Löschen des Adressbuchs.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Fehler beim Aktualisieren des Adressbuchs.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Fehler beim Anlegen des Adressbuchs.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Bitte den Namen des Adressbuchs angeben.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Bitte E-Mail-Adresse oder Namen des Kontakts angeben.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/de_DE.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/de_DE.inc index b3394d34..51f0d770 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/de_DE.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/de_DE.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV-Klienten kopieren, um dasAdressbuch mit einem Computer oder mobilen Gerät zu synchronisieren.'; $labels['addressbookprio'] = 'Reihenfolge der Adressbücher'; $labels['personalfirst'] = 'Private(s) Adressbuch/Adressbücher zuerst'; $labels['globalfirst'] = 'Globale(s) Adressbuch/Adressbücher zuerst'; $labels['personalonly'] = 'Nur persönliche(s) Adressbuch/Adressbücher'; $labels['globalonly'] = 'Nur globale(s) Adressbuch/Adressbücher'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Adressbücher finden'; $labels['searchterms'] = 'Suchbegriffe'; $labels['listsearchresults'] = 'Zusätzliche Adressbücher'; $labels['foldersearchform'] = 'Suchformular für Adressbuch'; $labels['foldersubscribe'] = 'Permanent anzeigen'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr Adressbücher gefunden'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Keine Adressbücher gefunden'; $labels['showhistory'] = 'Historie anzeigen'; $labels['objectchangelog'] = 'Änderungshistorie'; $labels['objectdiff'] = 'Änderungen aus $rev1 nach $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Wollen Sie wirklich die Version $rev dieses Kontakt wiederherstellen? Diese Aktion wird die aktuelle Kopie mit der älteren Version ersetzen.'; $labels['objectnotfound'] = 'Fehler beim Laden der Addressedaten'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Änderungshistorie ist nicht verfügbar für diesen Kontakt'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Vergleich für die gewählten Versionen nicht möglich'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revision $rev erfolgreich wiederhergestellt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fehler beim Wiederherstellen der alten Revision'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Soll das gewählte Adressbuch und alle Kontakte darin wirklich gelöscht werden?'; $messages['bookdeleting'] = 'Adressbuch wird gelöscht...'; $messages['booksaving'] = 'Adressbuch wird gespeichert...'; $messages['bookdeleted'] = 'Adressbuch erfolgreich gelöscht.'; $messages['bookupdated'] = 'Adressbuch erfolgreich aktualisiert.'; $messages['bookcreated'] = 'Adressbuch erfolgreich angelegt.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Fehler beim Löschen des Adressbuchs.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Fehler beim Aktualisieren des Adressbuchs.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Fehler beim Anlegen des Adressbuchs.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Bitte den Namen des Adressbuchs angeben.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Bitte E-Mail-Adresse oder Namen des Kontakts angeben.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/el.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/el.inc index 8bfb6e6b..382cc7a1 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/el.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/el.inc @@ -1,47 +1,46 @@ CardDAV για πλήρη συγχρονισμό του συγκεκριμένου βιβλίου με τον υπολογιστή σας ή το κινητό σας.'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Εύρεση βιβλίων διευθύνσεων'; $labels['searchterms'] = 'Όροι αναζήτησης'; $labels['listsearchresults'] = 'Επιπλέον βιβλία διευθύνσεων'; $labels['showhistory'] = 'Προβολή ιστορικού'; $labels['objectchangelog'] = 'Αλλαγή ιστορικού'; $labels['objectnotfound'] = 'Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων επαφής'; $messages['bookdeleting'] = 'Γίνεται διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων...'; $messages['booksaving'] = 'Γίνεται αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων'; $messages['bookdeleted'] = 'Επιτυχημένη διαγραφή βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['bookupdated'] = 'Επιτυχημένη ενημέρωση βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['bookcreated'] = 'Επιτυχημένη δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Παρακαλούμε, εισάγετε όνομα του βιβλίου διευθύνσεων.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Παρακαλούμε, εισάγετε διεύθυνση ηλεκτρονικου ταχυδρομείου ή όνομα επαφής.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/es_AR.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/es_AR.inc index ad04fd95..1b2505d6 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/es_AR.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/es_AR.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV para sincronizar completamente esta libreta de direcciones específica con su ordenador o dispositivo móvil.'; $labels['addressbookprio'] = 'Selección/comportamiento de libreta(s) de direcciones'; $labels['personalfirst'] = 'Libreta(s) de direcciones personal primero'; $labels['globalfirst'] = 'Libreta(s) de direcciones globales primero'; $labels['personalonly'] = 'Sólo libreta(s) de direcciones personal'; $labels['globalonly'] = 'Sólo libreta(s) de direcciones global'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Encontrar libreta de direcciones'; $labels['searchterms'] = 'Buscar términos'; $labels['listsearchresults'] = 'Libreta de direcciones adicional'; $labels['foldersearchform'] = 'Formulario de búsqueda de libreta de direcciones'; $labels['foldersubscribe'] = 'Listar permanentemente'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr libretas de direcciones encontrada(s)'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'No se encontraron libretas de direcciones'; $labels['showhistory'] = 'Mostrar Historial'; $labels['objectchangelog'] = 'Cambiar Historial'; $labels['objectdiff'] = 'Cambios de $rev1 a $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Confirme que quiere recuperar la revisión $rev de este contacto. Esta acción reemplazará el evento actual con la versión anterior.'; $labels['objectnotfound'] = 'Fallo al cargar datos del contacto'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Cambiar historial no está disponible para este contacto'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No es posible comparar las revisiones seleccionadas'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisión $rev recuperada exitosamente'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Fallo al restaurar el evento anterior'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Confirme que desea eliminar la libreta de direcciones y todos los contactos en ella'; $messages['bookdeleting'] = 'Eliminando libreta de direcciones...'; $messages['booksaving'] = 'Guardando libreta de direcciones...'; $messages['bookdeleted'] = 'Libreta de direcciones eliminada exitosamente.'; $messages['bookupdated'] = 'Libreta de direcciones actualizada exitosamente.'; $messages['bookcreated'] = 'Libreta de direcciones creada exitosamente.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Fallo eliminando la libreta de direcciones.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Fallo al actualizar la libreta de direcciones.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Fallo al crear la libreta de direcciones.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Por favor, ingrese el nombre de la libreta de direcciones.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Por favor, ingrese la dirección de correo electrónico o el nombre del contacto.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/es_ES.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/es_ES.inc index 8f117625..09213799 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/es_ES.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV en una aplicación de cliente para sincronizar totalmente esta libreta de direcciones específica con su ordenador o dispositivo móvil .'; $labels['addressbookprio'] = 'Selección/comportamiento de la libreta de direcciones'; $labels['personalfirst'] = 'Libreta de direcciones personal primero'; $labels['globalfirst'] = 'Libreta de direcciones global primero'; $labels['personalonly'] = 'Libreta de direcciones personal solo'; $labels['globalonly'] = 'Libreta de direcciones global solo'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Encontrar libreta de direcciones'; $labels['searchterms'] = 'Search terms'; $labels['listsearchresults'] = 'Libreta de direcciones adicional'; $labels['foldersearchform'] = 'Formulario de búsqueda de la libreta de direcciones'; $labels['foldersubscribe'] = 'List permanently'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr libreta de direcciones encontradas'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'No se han encontrado libreta de direcciones'; $labels['showhistory'] = 'Mostrar historial'; $labels['objectchangelog'] = 'Cambiar historial'; $labels['objectdiff'] = 'Cambiar de $rev1 a $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = '¿Realmente desea restaurar la revisión $rev de este contacto? Esto reemplazará el contacto actual con la antigua versión.'; $labels['objectnotfound'] = 'No pudo cargarse los datos de contacto'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'El historial de cambios no está disponible para este contacto'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No hay comparación posible que las revisiones seleccionadas'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisión $rev restaurado correctamente'; $labels['objectrestoreerror'] = 'No se pudo restaurar la revisión antigua'; $messages['bookdeleteconfirm'] = '¿Está seguro de eliminar esta libreta de direcciones y todas sus contactos?'; $messages['bookdeleting'] = 'Borrando libreta de direcciones...'; $messages['booksaving'] = 'Guardando libreta de direcciones...'; $messages['bookdeleted'] = 'Se ha eliminado la libreta de direcciones con éxito.'; $messages['bookupdated'] = 'Se ha cargado la libreta de direcciones con éxito.'; $messages['bookcreated'] = 'Se ha creado la libreta de direcciones con éxito.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Se ha producido un error durante la eliminación de la libreta de direcciones.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Se ha producido un error durante la actualización de la libreta de direcciones.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Se ha producido un error durante la creación de la libreta de direcciones.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Introducir un nombre para la libreta de direcciones'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Introduzca una dirección de correo electrónico o nombre de contacto'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/et_EE.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/et_EE.inc index 9edbffa2..a3a4ac75 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/et_EE.inc @@ -1,12 +1,44 @@ diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/fi_FI.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/fi_FI.inc index aff6f5f0..ea51c5f5 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/fi_FI.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/fi_FI.inc @@ -1,62 +1,62 @@ CardDAV diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/fr_FR.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/fr_FR.inc index a2473916..22300028 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/fr_FR.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/fr_FR.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV pour synchroniser ce carnet d\'adresses avec votre ordinateur ou votre smartphone.'; $labels['addressbookprio'] = 'Sélection du(des) carnet(s) d\'adresses/comportement'; $labels['personalfirst'] = 'Carnet(s) d\'adresses personnel(s) en premier'; $labels['globalfirst'] = 'Carnet(s) d\'adresses global(aux) en premier'; $labels['personalonly'] = 'Carnet(s) d\'adresses personnel(s) seulement'; $labels['globalonly'] = 'Carnet(s) d\'adresse global(aux) seulement'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Trouver carnets d\'adresses'; $labels['searchterms'] = 'Critères de recherche'; $labels['listsearchresults'] = 'Carnets d\'adresses supplémentaires'; $labels['foldersearchform'] = 'Formulaire de recherche carnet d\'adresses'; $labels['foldersubscribe'] = 'Lister définitivement'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr carnets d\'adresses trouvés'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Aucun carnet d\'adresses trouvé'; $labels['showhistory'] = 'Montrer l\'historique'; $labels['objectchangelog'] = 'Historique des modifications'; $labels['objectdiff'] = 'Modifications de $rev1 à $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Souhaitez-vous restaurer la révision $rev de ce contrat ? Cela remplacera le contrat actuel par l\'ancienne version.'; $labels['objectnotfound'] = 'Échec de chargement des données de contact'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'L\'historique des changements n\'est pas disponible pour ce contrat'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'La comparaison des versions sélectionnées est impossible'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'La révision $rev a été restaurée avec succès'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Échec lors de la restauration de la précédente révision'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d\'adresses sélectionné et tous ses contacts ?'; $messages['bookdeleting'] = 'Suppression du carnet d\'adresses...'; $messages['booksaving'] = 'Enregistrement du carnet d\'adresses...'; $messages['bookdeleted'] = 'Carnet d\'adresses supprimé.'; $messages['bookupdated'] = 'Carnet d\'adresses modifié.'; $messages['bookcreated'] = 'Carnet d\'adresses créé.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Une erreur est survenue lors de la suppression du carnet d\'adresses.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Une erreur est survenue lors de la modification du carnet d\'adresses.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Une erreur est survenue lors de la création du carnet d\'adresses.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Merci de saisir un nom pour le carnet d\'adresses'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Merci de saisir une adresse de courriel ou un nom de contact.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/it_IT.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/it_IT.inc index 4986df95..645d5d54 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/it_IT.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/it_IT.inc @@ -1,60 +1,59 @@ CardDAV per sincronizzare completamente questa specifica rubrica con il tuo computer o dispositivo mobile.'; $labels['addressbookprio'] = 'Selezione/comportamento rubrica/che'; $labels['personalfirst'] = 'Usa prima rubrica/che personale/i'; $labels['globalfirst'] = 'Usa prima rubrica/che globale/i'; $labels['personalonly'] = 'Usa solo rubrica/che personale/i'; $labels['globalonly'] = 'Usa solo rubrica/che globale/i'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Torva rubrica'; $labels['searchterms'] = 'Cerca elemento'; $labels['listsearchresults'] = 'Rubriche aggiuntive'; $labels['foldersearchform'] = 'Modulo ricerca rubrica'; $labels['foldersubscribe'] = 'Elenca sempre'; $labels['nraddressbooksfound'] = 'trovate $nr rubriche'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Nessuna rubrica trovata'; $labels['objectchangelog'] = 'Storico modifiche'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Nessun confronto possibile tra le revisioni selezionate'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Vuoi veramente eliminare la rubrica selezionata con tutti i contatti attualmente presenti?'; $messages['bookdeleting'] = 'Eliminazione rubrica...'; $messages['booksaving'] = 'Salvataggio rubrica...'; $messages['bookdeleted'] = 'Rubrica eliminata con successo.'; $messages['bookupdated'] = 'Rubrica aggiornata con successo.'; $messages['bookcreated'] = 'Rubrica creata con successo.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Si è verificato un errore durante l\'eliminazione della rubrica.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Si è verificato un errore durante l\'aggiornamento della rubrica.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Si è verificato un errore durante la creazione della rubrica.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Inserire il nome della rubrica.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Inserire l\'indirizzo email o il nome del contatto.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/ja_JP.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/ja_JP.inc index 88a8d12e..fa23983e 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/ja_JP.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/ja_JP.inc @@ -1,64 +1,63 @@ CardDAV クライアントアプリケーションへこのアドレスをコピーしてください。'; $labels['addressbookprio'] = 'アドレス帳(s)セレクション/動作'; $labels['personalfirst'] = '個人アドレス帳(s) を前に'; $labels['globalfirst'] = 'グローバルアドレス帳(s) を前に'; $labels['personalonly'] = '個人アドレス帳(s) のみ'; $labels['globalonly'] = 'グローバルアドレス帳(s) のみ'; -$labels['findaddressbooks'] = 'アドレス帳を見つける'; $labels['searchterms'] = '検索単語'; $labels['listsearchresults'] = '追加アドレス帳'; $labels['foldersearchform'] = 'アドレス帳検索フォーム'; $labels['foldersubscribe'] = '継続的リスト'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr アドレス帳が見つかりました'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'アドレス帳は見つかりませんでした'; $labels['showhistory'] = '履歴表示'; $labels['objectchangelog'] = '変更履歴'; $labels['objectdiff'] = '$rev1 から $rev2 への変更'; $labels['objectdiffnotavailable'] = '選択されたリビジョンでは比較できません'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'リビジョン $rev は復旧されました'; $labels['objectrestoreerror'] = '古いバージョンの復旧に失敗しました'; $messages['bookdeleteconfirm'] = '本当に選択したアドレス帳およびそのデータをすべて削除しますか?'; $messages['bookdeleting'] = 'アドレス帳を削除中...'; $messages['booksaving'] = 'アドレス帳を保存中…'; $messages['bookdeleted'] = 'アドレス帳を削除しました。'; $messages['bookupdated'] = 'アドレス帳を更新しました。'; $messages['bookcreated'] = 'アドレス帳を作成しました。'; $messages['bookdeleteerror'] = 'アドレス帳の削除中にエラーが発生しました。'; $messages['bookupdateerror'] = 'アドレス帳の更新中にエラーが発生しました。'; $messages['bookcreateerror'] = 'アドレス帳の作成中にエラーが発生しました。'; $messages['nobooknamewarning'] = 'アドレス帳名を入力してください。'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Emailアドレスまたはコンタクト名を入力してください。'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/nl_NL.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/nl_NL.inc index aaccb1ae..423d1aed 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/nl_NL.inc @@ -1,67 +1,66 @@ CardDAV-client om dit specifieke adresboek volledig te synchroniseren met uw computer of mobiele apparaat.'; $labels['addressbookprio'] = 'Selectie/gedrag van adresboek(en)'; $labels['personalfirst'] = 'Eerst persoonlijke adresboeken'; $labels['globalfirst'] = 'Eerst algemene adresboeken'; $labels['personalonly'] = 'Alleen persoonlijke adresboeken'; $labels['globalonly'] = 'Alleen algemene adresboeken'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Adresboeken zoeken'; $labels['searchterms'] = 'Zoektermen'; $labels['listsearchresults'] = 'Extra adresboeken'; $labels['foldersearchform'] = 'Zoekformulier voor adresboeken'; $labels['foldersubscribe'] = 'Definitief weergeven'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr adresboeken gevonden'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Geen adresboeken gevonden'; $labels['showhistory'] = 'Geschiedenis tonen'; $labels['objectchangelog'] = 'Geschiedenis wijzigen'; $labels['objectdiff'] = 'Wijzigingen van $rev1 tot $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Weet u zeker dat u revisie $rev van deze contactpersoon wilt herstellen? Met deze actie vervangt u de huidige contactpersoon door de oude versie.'; $labels['objectnotfound'] = 'Laden van contactpersoonsgegevens is mislukt'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Voor deze contactpersoon kunt u de geschiedenis niet wijzigen'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Geen vergelijking mogelijk voor de geselecteerde revisies'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revisie $rev met succes hersteld'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Herstellen van oude revisie is mislukt'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Weet u zeker dat u het geselecteerde adresboek en alle contactpersonen erin wilt verwijderen?'; $messages['bookdeleting'] = 'Adresboek verwijderen...'; $messages['booksaving'] = 'Adresboek opslaan...'; $messages['bookdeleted'] = 'Adresboek is met succes verwijderd.'; $messages['bookupdated'] = 'Adresboek is met succes bijgewerkt.'; $messages['bookcreated'] = 'Adresboek is met succes gemaakt.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Er is een fout opgetreden tijdens de verwijdering van het adresboek.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het adresboek.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Er is een fout opgetreden tijdens het maken van het adresboek.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Voer een naam voor het adresboek in.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Voor een e-mailadres of een naam van een contactpersoon in.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/ru_RU.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/ru_RU.inc index 8ed5d8c2..dc6cfd0a 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/ru_RU.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/ru_RU.inc @@ -1,67 +1,66 @@ поддерживающий CardDAV для полной синхронизации данной адресной книги со своим компьютером или мобильным устройством.'; $labels['addressbookprio'] = 'Поведение/отображение адресных книг'; $labels['personalfirst'] = 'Персональные адресные книги в начале'; $labels['globalfirst'] = 'Глобальные адресные книги в начале'; $labels['personalonly'] = 'Только персональные адресные книги'; $labels['globalonly'] = 'Только глобальные адресные книги'; -$labels['findaddressbooks'] = 'Найти адресные книги'; $labels['searchterms'] = 'Условия поиска'; $labels['listsearchresults'] = 'Дополнительные адресные книги'; $labels['foldersearchform'] = 'Форма поиска адресных книг'; $labels['foldersubscribe'] = 'Всегда показывать'; $labels['nraddressbooksfound'] = '$nr адресных книг найдено'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'Адресных книг не найдено'; $labels['showhistory'] = 'Показать Историю'; $labels['objectchangelog'] = 'История изменений'; $labels['objectdiff'] = 'Изменения с $rev1 до $rev2'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Вы уверенны, что хотите восстановить этот контакт из ревизии $rev? Он заменит текущее контакт старой версией. '; $labels['objectnotfound'] = 'Не удалось загрузить информацию о контакте'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'История изменений для этого контакта недоступна'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Невозможно провести сравнение выбранных ревизий '; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Ревизия $rev успешно восстановлена'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Не удалось восстановить старую ревизию'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить выбранную адресную книгу и все контакты в ней?'; $messages['bookdeleting'] = 'Удаление адресной книги...'; $messages['booksaving'] = 'Сохранение адресной книги...'; $messages['bookdeleted'] = 'Адресная книга успешно удалена.'; $messages['bookupdated'] = 'Адресная книга успешно обновлена.'; $messages['bookcreated'] = 'Адресная книга успешно создана.'; $messages['bookdeleteerror'] = 'Возникла ошибка при удалении адресной книги.'; $messages['bookupdateerror'] = 'Возникла ошибка при обновлении адресной книги.'; $messages['bookcreateerror'] = 'Возникла ошибка при создании адресной книги.'; $messages['nobooknamewarning'] = 'Пожалуйста, заполните название книги.'; $messages['noemailnamewarning'] = 'Пожалуйста, заполните почтовый адрес или имя контакта.'; ?> diff --git a/plugins/kolab_addressbook/localization/th_TH.inc b/plugins/kolab_addressbook/localization/th_TH.inc index aa226b08..50bca63a 100644 --- a/plugins/kolab_addressbook/localization/th_TH.inc +++ b/plugins/kolab_addressbook/localization/th_TH.inc @@ -1,53 +1,52 @@ CardDAV โปรแกรมที่เครื่องลูกข่ายเพื่อซิงค์ข้อมูลในสมุดที่อยู่ฉบับนี้กับคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์มือถือของท่าน'; $labels['personalfirst'] = 'สมุดที่อยู่ส่วนตัวก่อน'; $labels['personalonly'] = 'สมุดที่อยู่ส่วนตัวเท่านั้น'; -$labels['findaddressbooks'] = 'ค้นหาสมุดที่อยู่'; $labels['searchterms'] = 'ข้อความที่ต้องการค้นหา'; $labels['listsearchresults'] = 'สมุดที่อยู่เพิ่มเติม'; $labels['foldersearchform'] = 'ฟอร์มค้นหาสมุดที่อยู่'; $labels['foldersubscribe'] = 'แสดงเป็นรายการถาวร'; $labels['nraddressbooksfound'] = 'พบ สมุดที่อยุ่จำนวน $nr เล่ม'; $labels['noaddressbooksfound'] = 'ไม่พบสมุดที่อยุ่'; $labels['objectchangelog'] = 'ประวัติการปรับเปลี่ยน'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'ไม่สามารถเปรียบเทียบรุ่นการปรับปรุงที่เลือกได้'; $messages['bookdeleteconfirm'] = 'คุณต้องการลบสมุดที่อยู่ดังกล่าวพร้อมรายชื่อผู้ติดต่อในนั้นหรือ'; $messages['bookdeleting'] = 'ลบสมุดที่อยู่'; $messages['booksaving'] = 'บันทึกสมุดที่อยุ่'; $messages['bookdeleted'] = 'ลบสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว'; $messages['bookupdated'] = 'ปรับปรุงสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว'; $messages['bookcreated'] = 'สร้างสมุดที่อยู่เรียบร้อยแล้ว'; $messages['bookdeleteerror'] = 'เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างลบสมุดที่อยู่'; $messages['bookupdateerror'] = 'เกิดข้อผิดพลาดในระหว่า่งปรับปรุงสมุดที่อยู่'; $messages['bookcreateerror'] = 'เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างสร้างสมุดที่อยุ่'; $messages['nobooknamewarning'] = 'กรุณาป้อนชื่อสมุดบันทึกที่อยู่'; $messages['noemailnamewarning'] = 'กรุณาป้อน อีเมล์ และ ชื่อผู้ติดต่อ'; ?> diff --git a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc b/plugins/kolab_auth/localization/es_ES.inc similarity index 59% copy from plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc copy to plugins/kolab_auth/localization/es_ES.inc index 216fa4b9..589878db 100644 --- a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc +++ b/plugins/kolab_auth/localization/es_ES.inc @@ -1,11 +1,11 @@ diff --git a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc b/plugins/kolab_auth/localization/et_EE.inc similarity index 62% copy from plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc copy to plugins/kolab_auth/localization/et_EE.inc index 216fa4b9..a5c1ad48 100644 --- a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc +++ b/plugins/kolab_auth/localization/et_EE.inc @@ -1,11 +1,11 @@ diff --git a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc b/plugins/kolab_auth/localization/pl_PL.inc similarity index 62% rename from plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc rename to plugins/kolab_auth/localization/pl_PL.inc index 216fa4b9..89fb6f46 100644 --- a/plugins/kolab_auth/localization/sv_SE.inc +++ b/plugins/kolab_auth/localization/pl_PL.inc @@ -1,11 +1,11 @@ diff --git a/plugins/kolab_chat/localization/de_DE.inc b/plugins/kolab_chat/localization/de_DE.inc new file mode 100644 index 00000000..67af663f --- /dev/null +++ b/plugins/kolab_chat/localization/de_DE.inc @@ -0,0 +1,13 @@ + diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/ca_ES.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/ca_ES.inc index 3038b4e2..c1e79942 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/ca_ES.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/ca_ES.inc @@ -1,13 +1,14 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/cs_CZ.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/cs_CZ.inc index b9e032b9..0a33d050 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/cs_CZ.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/da_DK.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/da_DK.inc index bc106555..b59bf75e 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/da_DK.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/el.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/el.inc index b3daecb3..a9bff997 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/el.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/el.inc @@ -1,18 +1,18 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/es_AR.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/es_AR.inc index f3fefdb9..aa00b7ea 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/es_AR.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/es_AR.inc @@ -1,36 +1,38 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/es_ES.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/es_ES.inc index db50ef4a..9180514d 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/es_ES.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc index b0f0b680..75c1f2d4 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/et_EE.inc @@ -1,10 +1,22 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/fi_FI.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/fi_FI.inc index b63333b5..f627349f 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/fi_FI.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/fi_FI.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/fr_FR.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/fr_FR.inc index 8e3c41ec..24426035 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/fr_FR.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/fr_FR.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/hu_HU.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/hu_HU.inc index c4c2ac45..8ce60019 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/hu_HU.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/hu_HU.inc @@ -1,33 +1,33 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/it_IT.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/it_IT.inc index 7c5221a4..c263b1b4 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/it_IT.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/it_IT.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/ja_JP.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/ja_JP.inc index cbf48710..c9526c4f 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/ja_JP.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/ja_JP.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/nl_NL.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/nl_NL.inc index f8eb5fe1..019da410 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/nl_NL.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/pt_BR.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/pt_BR.inc index 26a39908..5acfa83e 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/pt_BR.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/pt_BR.inc @@ -1,33 +1,33 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/pt_PT.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/pt_PT.inc index 9feba155..72316ac7 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/pt_PT.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/pt_PT.inc @@ -1,15 +1,14 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/ru_RU.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/ru_RU.inc index ab5ec953..a0bfc68f 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/ru_RU.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/ru_RU.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/sl_SI.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/sl_SI.inc index c74ce581..ec610a16 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/sl_SI.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/sl_SI.inc @@ -1,36 +1,36 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/sv_SE.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/sv_SE.inc index a78665fb..c6b7181c 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/sv_SE.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/sv_SE.inc @@ -1,13 +1,14 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/th_TH.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/th_TH.inc index f374ddff..758fb12f 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/th_TH.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/th_TH.inc @@ -1,32 +1,32 @@ diff --git a/plugins/kolab_delegation/localization/uk_UA.inc b/plugins/kolab_delegation/localization/uk_UA.inc index c581521c..33e60e1f 100644 --- a/plugins/kolab_delegation/localization/uk_UA.inc +++ b/plugins/kolab_delegation/localization/uk_UA.inc @@ -1,24 +1,23 @@ diff --git a/plugins/kolab_files/localization/cs_CZ.inc b/plugins/kolab_files/localization/cs_CZ.inc index 9d71c02b..7b987ea5 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/cs_CZ.inc @@ -1,163 +1,166 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Potvrdit změnu'; $labels['editfilesessions'] = 'Probíhají sezení na vybraném souboru. Prosím, vyberte činnost, kterou chcete vzít.'; $labels['newsession'] = 'Vytvořit nové sezení'; $labels['newsessionro'] = 'Vtvořit nové sezení (zkopírovat soubor do umístění pro čtení i zápis)'; $labels['ownedsession'] = 'Pokračujte ve stávajícím sezení'; $labels['invitedsession'] = 'Připojit se k sezení $user'; $labels['joinsession'] = 'Požádat o pozvánku od $user'; $labels['editfilero'] = 'Tento soubor je jen pro čtení. Chcete vytvořit a upravit kopii souboru?'; $labels['editfilerotitle'] = ' Soubor jen pro čtení'; $labels['select'] = 'Vybrat'; $labels['terminatesession'] = 'Ukončit sezení'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sezení ukončeno'; $labels['sessionterminated'] = 'Sezení bylo ukončeno. Okno se zavře.'; $labels['terminate'] = 'Ukončit'; $labels['sessionterminating'] = 'Ukončuje se sezení...'; $labels['unsavedchanges'] = 'V dokumentu jsou neuložené změny, které budou ztraceny. Chcete přesto sezení ukončit?'; $labels['manageeditors'] = 'Pozvat k dokumentu'; $labels['participant'] = 'Účastník'; $labels['status'] = 'Stav'; $labels['addparticipant'] = 'Přidat účastníka'; $labels['delparticipant'] = 'Odebrat účastníka'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Tato poznámka bude připojena ke zprávě s pozváním/oznámením poslané účastníkům'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Poznámka k pozvání/oznámení'; $labels['statusorganizer'] = 'Pořadatel'; $labels['statusinvited'] = 'Pozván'; $labels['statusaccepted'] = 'Přijato'; $labels['statusdeclined'] = 'Odmítnuto'; $labels['statusrequested'] = 'Požadováno'; $labels['documentinviting'] = 'Zve se účastník(ci)...'; $labels['documentcancelling'] = 'Odebírá se účastník(ci)...'; $labels['removeparticipant'] = 'Odstranit'; $labels['invitednotice'] = 'Byl(a) jste pozván(a) k upravovacímu sezení $owner.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner přijal vaši žádost o připojení se k upravovacímu sezení.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner odmítl vaši žádost o připojení se k upravovacímu sezení.'; $labels['acceptednotice'] = '$user přijal vaši pozvánku k upravovacímu sezení.'; $labels['declinednotice'] = '$user odmítl vaši pozvánku k upravovacímu sezení.'; $labels['requestednotice'] = '$user požádal o připojení se k upravovacímu sezení.'; $labels['sessiondialog'] = 'Upravovací sezení dokumentu'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Probíhá upravovací sezení $file vytvořeného $owner.'; $labels['more'] = 'Více'; $labels['accept'] = 'Přijmout'; $labels['join'] = 'Připojit se k sezení'; $labels['decline'] = 'Odmítnout'; $labels['owner'] = 'Vlastník'; $labels['when'] = 'Kdy'; $labels['file'] = 'Soubor'; $labels['comment'] = 'Poznámka'; $labels['open'] = 'Otevřít'; $labels['request'] = 'Požádat o pozvánku'; $labels['invitationtitle'] = 'Pozvání k $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Přijímá se pozvání...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Odmítá se pozvání...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Žádá se o pozvání...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Přijímá se pozvání...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Odmítá se pozvání...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Žádá se o pozvání...'; $labels['storepasswords'] = 'Zapamatovat heslo'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Uložená hesla budou šifrována. Zapněte tuto volbu pokud nechcete být dotazováni na heslo při každém přihlášení nebo pokud toto úložiště má být dostupné přes WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Hledání souborů'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Zadání hledání'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Volby seznamu souborů'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Činnosti složky'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Úprava souboru'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Formulář na vytvoření souboru'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Seznam souborů'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Vytvoření složky'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Úprava složky'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Vnější úložiště'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Ověření vnějšího úložiště'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Výběr složky/sbírky'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Dialog pro výběr souboru'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Volby pro ukládání příloh'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Dialog pro ukládání souboru(ů)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Vlastnosti souboru'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Obsah souboru'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Dialog úpravy souborů'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Upravovací sezení dokumentu'; $labels['type.plain'] = 'Prostý textový dokument'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Textový dokument (ODF)'; $labels['type.html'] = 'Dokument HTML'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/da_DK.inc b/plugins/kolab_files/localization/da_DK.inc index 1433e3b8..fa288970 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/da_DK.inc @@ -1,137 +1,140 @@ $file.'; $labels['newsession'] = 'Opret ny session'; $labels['editfilerotitle'] = 'Skrivebeskyttet fil'; $labels['select'] = 'Vælg'; $labels['participant'] = 'Deltager'; $labels['status'] = 'Status'; $labels['addparticipant'] = 'Tilføj deltager'; $labels['delparticipant'] = 'Fjern deltager'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['statusorganizer'] = 'Organisator'; $labels['statusinvited'] = 'Inviteret'; $labels['statusaccepted'] = 'Accepteret'; $labels['statusdeclined'] = 'Afvist'; $labels['statusrequested'] = 'Anmodet'; $labels['documentinviting'] = 'Inviter deltager(ere)...'; $labels['documentcancelling'] = 'Fjerner deltager(ere)...'; $labels['removeparticipant'] = 'Fjern'; $labels['more'] = 'Mere'; $labels['accept'] = 'Acceptér'; $labels['join'] = 'Deltag i sessionen'; $labels['decline'] = 'Afvis'; $labels['owner'] = 'Ejer'; $labels['when'] = 'Hvornår'; $labels['file'] = 'Fil'; $labels['comment'] = 'Comment'; $labels['open'] = 'Åbn'; $labels['request'] = 'Anmod om invitation'; $labels['invitationtitle'] = 'Invitation for $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Accepter invitation...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Afvis invitation...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Ammod invitation'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Accepter invitation...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Afvis invitation...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Ammod invitation'; $labels['storepasswords'] = 'husk adgangskode'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Gemte adgangskoder vil blive krypteret. Slå dette til, hvis du ikke ønsker at blive spurgt om adgangskoden ved hvert login, eller hvis du ønsker at denne lagerplads skal være tilgængelig gennem WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formular for filsøgning'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Søgeinput'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Tilvalg for visning af filer'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Mappehandlinger'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Formular for filredigering'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Fil oprettelsesformular'; $labels['arialabelfilelist'] = 'List filer'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Formular for mappeoprettelse'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formular for mapperedigering'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formular for ekstern lagerplads'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Godkendelsesformular for ekstern lagerplads'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Valg af mappe/samling'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Vindue for filvalg'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Tilvalg for lagring af vedhæftninger'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Vindue for lagring af fil(er)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Filegenskaber'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Filindhold'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Text Dokument (ODF)'; $labels['type.html'] = 'HTML Dokument'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/de_CH.inc b/plugins/kolab_files/localization/de_CH.inc index f07e18a9..38c7deed 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/de_CH.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/de_CH.inc @@ -1,140 +1,142 @@ $file überschreiben.'; $labels['editfiledialog'] = 'Bearbeitungsaktion bestätigen'; $labels['newsession'] = 'Neue Sitzung erstellen'; $labels['editfilerotitle'] = 'Schreibgeschützte Datei'; $labels['select'] = 'Auswählen'; $labels['terminatesession'] = 'Sitzung beenden'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sitzung beendet'; $labels['terminate'] = 'Beenden'; $labels['sessionterminating'] = 'Sitzung wird beendet...'; $labels['participant'] = 'Teilnehmer'; $labels['status'] = 'Status'; $labels['addparticipant'] = 'Hinzufügen'; $labels['delparticipant'] = 'Teilnehmer entfernen'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Kommentar zur Einladungs/Benachrichtigung'; $labels['statusorganizer'] = 'Organisator'; $labels['statusinvited'] = 'Eingeladen'; $labels['statusaccepted'] = 'Akzeptiert'; $labels['statusdeclined'] = 'Abgelehnt'; $labels['documentinviting'] = 'Teilnehmer wird/werden eingeladen...'; $labels['documentcancelling'] = 'Teilnehmer wird/werden entfernt...'; $labels['removeparticipant'] = 'Löschen'; $labels['sessiondialog'] = 'Dokumentbearbeitungssitzung'; $labels['accept'] = 'Akzeptieren'; $labels['decline'] = 'Ablehnen'; $labels['owner'] = 'Eigentümer'; $labels['when'] = 'Wenn'; $labels['file'] = 'Datei'; $labels['comment'] = 'Kommentar'; $labels['open'] = 'Öffnen'; $labels['invitationtitle'] = 'Einladung für $file'; $labels['storepasswords'] = 'Passwort merken'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Gespeicherte Passwörter werden verschlüsselt. Aktivieren Sie dies, wenn Sie nicht bei jedem Login nach dem Passwort gefragt werden möchten oder wenn dieser Speicher via WebDAV verfügbar sein soll.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Suchformular für Dateien'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Sucheingabe'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Dateilisten Optionen'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Ordner Aktionen'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Datei Bearbeiten Maske'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Datei Erstellen Maske'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Dateiliste'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Ordner Erstellen Maske'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formular Verzeichnis ändern'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formular Externer Speicher'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Formular Authentifizierung Externer Speicher'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Ordner / Sammlungs Auswahl'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Datei Auswahl Dialog'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Anhänge speichern Optionen'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Datei(en) speichern Dialog'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Dateieigenschaften'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Datei Inhalt'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Dateibearbeitungsdialog'; $labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Dokumentbearbeitungssitzung'; $labels['type.plain'] = 'Klartextdokument'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Textdokument (ODF)'; $labels['type.html'] = 'HTML-Dokument'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/de_DE.inc b/plugins/kolab_files/localization/de_DE.inc index 496bcdd4..4b5ce4ab 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/de_DE.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/de_DE.inc @@ -1,149 +1,152 @@ $file überschreiben.'; $labels['editfiledialog'] = 'Bearbeitungsaktion bestätigen'; $labels['newsession'] = 'Neue Sitzung erstellen'; $labels['ownedsession'] = 'Vorhandene Sitzung vortsetzen'; $labels['invitedsession'] = 'Sitzung des Benutzers $user beitreten'; $labels['editfilerotitle'] = 'Schreibgeschützte Datei'; $labels['select'] = 'Auswählen'; $labels['terminatesession'] = 'Sitzung beenden'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sitzung beendet'; $labels['terminate'] = 'Beenden'; $labels['sessionterminating'] = 'Sitzung wird beendet …'; $labels['participant'] = 'Teilnehmer'; $labels['status'] = 'Status'; $labels['addparticipant'] = 'Hinzufügen'; $labels['delparticipant'] = 'Teilnehmer entfernen'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Kommentar zur Einladungs-/Benachrichtigungsnachricht'; $labels['statusorganizer'] = 'Organisator'; $labels['statusinvited'] = 'Eingeladen'; $labels['statusaccepted'] = 'Angenommen'; $labels['statusdeclined'] = 'Abgelehnt'; $labels['statusrequested'] = 'Angefordert'; $labels['documentinviting'] = 'Teilnehmer wird/werden eingeladen …'; $labels['documentcancelling'] = 'Teilnehmer wird/werden entfernt …'; $labels['removeparticipant'] = 'Entfernen'; $labels['sessiondialog'] = 'Dokumentbearbeitungssitzung'; $labels['more'] = 'Mehr.'; $labels['accept'] = 'Annehmen'; $labels['join'] = 'Der Sitzung beitreten'; $labels['decline'] = 'Ablehnen'; $labels['owner'] = 'Eigentümer'; $labels['when'] = 'Wenn'; $labels['file'] = 'Datei'; $labels['comment'] = 'Kommentar'; $labels['open'] = 'Öffnen'; $labels['invitationtitle'] = 'Einladung für $file'; $labels['invitationaccepting'] = 'Eine Einladung wird angenommen …'; $labels['invitationdeclining'] = 'Eine Einladung wird abgelehnt …'; $labels['invitationrequesting'] = 'Einladung wird angefordert …'; $labels['storepasswords'] = 'Passwort merken'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Gespeicherte Passwörter werden verschlüsselt. Aktivieren Sie dies, wenn Sie nicht bei jedem Login nach dem Passwort gefragt werden möchten oder wenn dieser Speicher via WebDAV verfügbar sein soll.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Suchformular für Dateien'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Sucheingabe'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Dateilisten Optionen'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Ordneraktionen'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Dateibearbeitenformular'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Dateierstellenformular'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Dateiliste'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Ordnererstellenformular'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Ordnerbearbeitenformular'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Externer-Speicherformular'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Legitimierungsformular des externen Speichers'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Ordner-/Sammelauswahl'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Dateiauswahldialog'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Anhängespeichernoptionen'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Datei(en)speicherndialog'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Dateieigenschaften'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Dateiinhalt'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Dateibearbeitungsdialog'; $labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Dokumentbearbeitungssitzung'; $labels['type.plain'] = 'Klartextdokument'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Textdokument (ODF)'; $labels['type.html'] = 'HTML-Dokument'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/el.inc b/plugins/kolab_files/localization/el.inc index 0c1bad06..074820fd 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/el.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/el.inc @@ -1,75 +1,76 @@ $file'; $labels['editfiledialog'] = 'Confirmar la acción de edición'; $labels['editfilesessions'] = 'Hay sesiones activas para el archivo seleccionado. Por favor, seleccione la acción que quiere realizar.'; $labels['newsession'] = 'Crear una nueva sesión'; $labels['newsessionro'] = 'Crear una nueva sesión (copiar el archivo en una ubicación de sólo lectura)'; $labels['ownedsession'] = 'Continuar con la sesión existente'; $labels['invitedsession'] = 'Unirse a la sesión de $user'; $labels['joinsession'] = 'Requerir una invitación de $user'; $labels['editfilero'] = 'Este archivo es de sólo lectura. Confirme que quiere crear y editar una copia del archivo.'; $labels['editfilerotitle'] = 'Archivo de sólo lectura'; $labels['select'] = 'Seleccionar'; $labels['terminatesession'] = 'Terminar la sesión'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sesión terminada'; $labels['sessionterminated'] = 'La sesión ha sido terminada. La ventana será cerrada.'; $labels['terminate'] = 'Terminar'; $labels['sessionterminating'] = 'Terminando la sesión...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Hay cambios sin guardad en el documento que serán perdidos. ¿Desea terminar la sesión de todos modos?'; $labels['manageeditors'] = 'Invitar al documento'; $labels['participant'] = 'Participante'; $labels['status'] = 'Estado'; $labels['addparticipant'] = 'Agregar participante'; $labels['delparticipant'] = 'Remover participante'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Este comentario será adjuntado al mensaje de invitación/notificación enviado al participante'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Comentario de la invitación/notificación'; $labels['statusorganizer'] = 'Organizador'; $labels['statusinvited'] = 'Invitado'; $labels['statusaccepted'] = 'Aceptado'; $labels['statusdeclined'] = 'Rechazado'; $labels['statusrequested'] = 'Requerido'; $labels['documentinviting'] = 'Invitando participante(s)...'; $labels['documentcancelling'] = 'Removiendo participante(s)...'; $labels['removeparticipant'] = 'Elminiar'; $labels['invitednotice'] = 'Ha sido invitado a la sesión de edición por $owner.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner ha aceptado su requerimiento de unirse a la sesión de edición.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner rechazó su requerimiento de unirse a la sesión de edición.'; $labels['acceptednotice'] = '$user ha aceptado su invitación a la sesión de edición.'; $labels['declinednotice'] = '$user rechazó su invitación a la sesión de edición.'; $labels['requestednotice'] = '$user ha requerido unirse a la sesión de edición.'; $labels['sessiondialog'] = 'Sesión de edición del documento'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Hay una sesión de edición de $file creada por $owner.'; $labels['more'] = 'Más.'; $labels['accept'] = 'Aceptar'; $labels['join'] = 'Unirse a la sesión'; $labels['decline'] = 'Rechazar'; $labels['owner'] = 'Propietario'; $labels['when'] = 'Cuando'; $labels['file'] = 'Archivo'; $labels['comment'] = 'Comentario'; $labels['open'] = 'Abrir'; $labels['request'] = 'Requerir una invitación'; $labels['invitationtitle'] = 'Invitación para $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Aceptando una invitación...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Rechazando una invitación...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Requiriendo una invitación...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Aceptando una invitación...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Rechazando una invitación...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Requiriendo una invitación...'; $labels['storepasswords'] = 'recordar contraseña'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Las contraseñas almacenadas serán encriptadas. Habilite esto si no desea que se le pida su contraseña con cada ingreso o si quiere que este almacenamiento esté disponible vía WebDAV.'; +$labels['storageautherror'] = 'Falló la autenticación para el almacenamiento $title'; +$labels['sharepermissionerror'] = 'No tiene permiso para administrar esta carpeta compartida.'; +$labels['sharestorageerror'] = 'Fallo al obtener la información de la carpeta compartida.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de archivos'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Entrada de búsqueda'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Opciones de lista de archivos'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Acciones de carpeta'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Formulario de edición de archivo'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Formulario de creación de archivo'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Lista de archivos'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Formulario de creación de carpeta'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formulario de edición de carpeta'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formulario de almacenamiento externo'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Formulario de autenticación de almacenamiento externo'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Selección de carpeta/colección'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Diálogo de selección de archivo'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Opciones para guardar adjunto'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Diálogo de guardado de archivo(s)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Propiedades del archivo'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Contenido del archivo'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Dialogo de edición de archivo'; +$labels['arialabelsessionslist'] = 'Lista de sesiones de edición de documento'; +$labels['arialabelsessionslistoptions'] = 'Opciones de la lista de sesiones'; +$labels['arialabelfilerenameform'] = 'Formulario de renombrado de archivo'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Sesión de edición del documento'; +$labels['arialabelcollaborators'] = 'Lista de editores de documento'; +$labels['arialabelexportoptions'] = 'Opciones de exportación'; +$labels['arialabeldoceditorsdialog'] = 'Editores del documento (invitaciones)'; +$labels['arialabelmorefileactions'] = 'Más acciones de archivo'; $labels['type.plain'] = 'Documento de Texto Plano'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Documento de Texto (ODF)'; $labels['type.html'] = 'Documento HTML'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/es_ES.inc b/plugins/kolab_files/localization/es_ES.inc index a0e0f05b..d80453c5 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/es_ES.inc @@ -1,163 +1,169 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Confirmar acción de edición'; $labels['editfilesessions'] = 'Hay sesiones en curso en el archivo seleccionado. Por favor, seleccione la acción que desea emprender.'; $labels['newsession'] = 'Crear una sesión nueva'; $labels['newsessionro'] = 'Crear una nueva sesión (copiar el archivo en la ubicación de lectura-escritura)'; $labels['ownedsession'] = 'Continuar la sesión existente'; $labels['invitedsession'] = 'Unirse a la sesión de $user'; $labels['joinsession'] = 'Solicitar una invitación de $user'; $labels['editfilero'] = 'Este archivo es de sólo lectura. ¿Desea crear y editar una copia del archivo?'; $labels['editfilerotitle'] = 'Archivo de sólo lectura'; $labels['select'] = 'Seleccionar'; $labels['terminatesession'] = 'Finalizar sesión'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sesión finalizada'; $labels['sessionterminated'] = 'La sesión ha finalizado. Se cerrará la ventana.'; $labels['terminate'] = 'Finalizar'; $labels['sessionterminating'] = 'Finalizar la sesión...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Hay cambios no guardados en el documento que se perderán. ¿Quieres finalizar la sesión de todos modos?'; $labels['manageeditors'] = 'Invitar al documento'; $labels['participant'] = 'Participante'; $labels['status'] = 'Estado'; $labels['addparticipant'] = 'Añada participante'; $labels['delparticipant'] = 'Eliminar participante'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Este comentario se adjuntará al mensaje de invitación/notificación enviado al participante'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Añadir comentarios a la Invitación/notificación'; $labels['statusorganizer'] = 'Organizador'; $labels['statusinvited'] = 'Invitado'; $labels['statusaccepted'] = 'Aceptada'; $labels['statusdeclined'] = 'Rechazado'; $labels['statusrequested'] = 'Solicitado'; $labels['documentinviting'] = 'Invitando participante(s)...'; $labels['documentcancelling'] = 'Eliminando participante(s)'; $labels['removeparticipant'] = 'Eliminar'; $labels['invitednotice'] = 'Ha sido invitado para la sesión de edición por $owner.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner aceptó su solicitud para unirse a la sesión de edición.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner rechazó su solicitud para unirse a la sesión de edición.'; $labels['acceptednotice'] = '$user aceptó su solicitud para la sesión de edición.'; $labels['declinednotice'] = '$user rechazó su solicitud para la sesión de edición.'; $labels['requestednotice'] = '$user solicitó unirse a la sesión de edición.'; $labels['sessiondialog'] = 'Sesión de edición del documento'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Hay una sesión de edición en curso en $file creada por $owner.'; $labels['more'] = 'Mas.'; $labels['accept'] = 'Aceptar'; $labels['join'] = 'Unirse a la sesión'; $labels['decline'] = 'Declinar'; $labels['owner'] = 'Propietario'; $labels['when'] = 'Cuándo'; $labels['file'] = 'archivo'; $labels['comment'] = 'Comentario'; $labels['open'] = 'Abrir'; $labels['request'] = 'Solicitar una invitación'; $labels['invitationtitle'] = 'Invitación para $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Aceptar una invitación...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Declinar una invitación...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Solicitar una invitación...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Aceptar una invitación...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Declinar una invitación...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Solicitar una invitación...'; $labels['storepasswords'] = 'recordar contraseña'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Las contraseñas almacenadas se cifrarán. Actívelas si no desea que se le solicite la contraseña en cada inicio de sesión o si desea que este almacenamiento esté disponible a través de WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulario de búsqueda de archivos'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Buscar entrada'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Opciones de la lista de archivos'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Acciones de carpeta'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Formulario de edición del archivo'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Formulario de creación del archivo'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Lista de archivos'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Formulario de creación del archivo'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formulario de edición de la carpeta'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formulario de almacenamiento externo'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Formulario de validación de almacenamiento externo'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Selección de colección o carpeta'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Diálogo de selección de archivo'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Opciones de guardar documentos adjuntos'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Diálogo de guardar archivo(s)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Propiedades del archivo'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Contenido del archivo'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Diálogo de edición de archivo'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Sesión de edición del documento'; $labels['type.plain'] = 'Documento de texto sin formato'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Documento de texto (ODF)'; $labels['type.html'] = 'Documento HTML'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/et_EE.inc b/plugins/kolab_files/localization/et_EE.inc index b43daac3..ac6c6d92 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/et_EE.inc @@ -1,20 +1,110 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Vahvista muokkaustoiminto'; $labels['editfilesessions'] = 'Tähän tiedostoon kohdistuu meneillään olevia istuntoja. Valitse haluamasi toiminto.'; $labels['newsession'] = 'Luo uusi istunto'; $labels['newsessionro'] = 'Luo uusi istunto (kopioi tiedosto luku- ja kirjoitusmuodossa olevaan sijaintiin)'; $labels['ownedsession'] = 'Jatka nykyistä istuntoa'; $labels['invitedsession'] = 'Liity käyttäjän $user istuntoon'; $labels['joinsession'] = 'Pyydä kutsu käyttäjältä $user'; $labels['editfilero'] = 'Tämä tiedosto on "vain luku"-muodossa. Haluatko luoda ja muokata kopiota kyseisestä tiedostosta?'; $labels['editfilerotitle'] = 'Vain luku -tiedosto'; $labels['select'] = 'Valitse'; $labels['terminatesession'] = 'Lopeta istunto'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Istunto lopetettu'; $labels['sessionterminated'] = 'Istunto on lopetettu. Tämä ikkuna suljetaan.'; $labels['terminate'] = 'Lopeta'; $labels['sessionterminating'] = 'Lopetetaan istunto...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Asiakirjassa on tallentamattomia muutoksia, jotka katoavat. Haluatko silti lopettaa istunnon?'; $labels['manageeditors'] = 'Kutsu asiakirjaan'; $labels['participant'] = 'Osallistujat'; $labels['status'] = 'Tila'; $labels['addparticipant'] = 'Lisää osallistuja'; $labels['delparticipant'] = 'Poista osallistuja'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Tämä kommentti lisätään osallistujalle lähetettävään kutsuun tai ilmoitusviestiin'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Kutsun/herätteen kommentit'; $labels['statusorganizer'] = 'Järjestäjä'; $labels['statusinvited'] = 'Kutsuttu'; $labels['statusaccepted'] = 'Hyväksytty'; $labels['statusdeclined'] = 'Kieltäydytty'; $labels['statusrequested'] = 'Pyydetty'; $labels['documentinviting'] = 'Kutsutaan yksi tai useampi osallistuja...'; $labels['documentcancelling'] = 'Poistetaan yksi tai useampi osallistuja...'; $labels['removeparticipant'] = 'Poista'; $labels['invitednotice'] = '$owner kutsui sinut muokkausistuntoon.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner hyväksyi pyyntösi liittyä muokkausistuntoon.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner kieltäytyi pyynnöstäsi liittyä muokkausistuntoon.'; $labels['acceptednotice'] = '$user hyväksyi kutsusi muokkausistuntoon.'; $labels['declinednotice'] = '$user kieltäytyi kutsustasi muokkausistuntoon.'; $labels['requestednotice'] = '$user pyysi liittyä muokkausistuntoon. '; $labels['sessiondialog'] = 'Asiakirjan muokkausistunto'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Tiedostoon $file, jonka on luonut $owner, kohdistuu meneillään oleva muokkausistunto.'; $labels['more'] = 'Lisää.'; $labels['accept'] = 'Hyväksy'; $labels['join'] = 'Liity istuntoon'; $labels['decline'] = 'Kieltäydy'; $labels['owner'] = 'Omistaja'; $labels['when'] = 'Ajankohta'; $labels['file'] = 'Tiedosto'; $labels['comment'] = 'Kommentti'; $labels['open'] = 'Avaa'; $labels['request'] = 'Pyydä kutsua'; $labels['invitationtitle'] = 'Kutsu tiedostolle $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Hyväksytään kutsu...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Kieltäydytään kutsusta...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Pyydetään kutsua...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Hyväksytään kutsu...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Kieltäydytään kutsusta...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Pyydetään kutsua...'; $labels['storepasswords'] = 'muista salasana'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Tallennetut salasanat salataan. Ota tämä asetus käyttöön, jos et halua salasanaa kysyttävän jokaisella kirjautumiskerralla tai haluat tämän tallennustilan olevan käytettävissä WebDAVin välityksellä.'; +$labels['sharepermissionerror'] = 'Oikeutesi eivät riitä tämän kansion jakamisen hallintaan.'; +$labels['sharestorageerror'] = 'Kansion jakamistietojen saaminen epäonnistui.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Tiedostojen hakulomake'; +$labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Hakusyöte'; +$labels['arialabellistoptions'] = 'Tiedostojen listausvalinnat'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Kansion toiminnot'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Tiedoston muokkauslomake'; +$labels['arialabelfilecreateform'] = 'Tiedoston luomislomake'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Luettelo tiedostoista'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Kansion luontilomake'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Kansion muokkauslomake'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Erillisen tallennustilan lomake'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Erillisen tallennustilan tunnistautumisen lomake'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Kansion/kokoelman valinta'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Tiedostonvalintaikkuna'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Liitteen tallennusvalinnat'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Tiedostojen tallennusikkuna'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Tiedoston ominaisuudet'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Tiedoston sisältö'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Tiedoston muokkausikkuna'; +$labels['arialabelfilerenameform'] = 'Tiedoston uudelleen nimeämisen lomake'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Asiakirjan muokkausistunto'; +$labels['arialabelexportoptions'] = 'Vientivalinnat'; +$labels['arialabelmorefileactions'] = 'Lisää tiedostotoimenpiteitä'; $labels['type.plain'] = 'Raakatekstiasiakirja'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Tekstiasiakirja (ODF)'; $labels['type.html'] = 'HTML-asiakirja'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/fr_FR.inc b/plugins/kolab_files/localization/fr_FR.inc index a10845dc..92a03c4c 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/fr_FR.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/fr_FR.inc @@ -1,163 +1,167 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Confirmer la modification'; $labels['editfilesessions'] = 'Des sessions sont en cours pour le fichier choisi. Veuillez choisir l\'action souhaitée.'; $labels['newsession'] = 'Créer une nouvelle session'; $labels['newsessionro'] = 'Créer une nouvelle session (copier le fichier à l\'emplacement d\'écriture/de lecture)'; $labels['ownedsession'] = 'Poursuivre votre session existante'; $labels['invitedsession'] = 'Rejoindre la session de $user'; $labels['joinsession'] = 'Demander une invitation à $user'; $labels['editfilero'] = 'Ce fichier est disponible en lecture seule. Souhaitez-vous créer et modifier une copie du fichier ?'; $labels['editfilerotitle'] = 'Fichier en lecture seule'; $labels['select'] = 'Sélectionner'; $labels['terminatesession'] = 'Fermer la session'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Session terminée'; $labels['sessionterminated'] = 'La session est terminée. La fenêtre va être fermée.'; $labels['terminate'] = 'Terminer'; $labels['sessionterminating'] = 'La session va prendre fin...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Les modifications non sauvegardées dans ce document seront perdues. Souhaitez-vous tout de même mettre fin à la session ?'; $labels['manageeditors'] = 'Inviter dans le document'; $labels['participant'] = 'Participant'; $labels['status'] = 'Statut'; $labels['addparticipant'] = 'Ajouter un participant'; $labels['delparticipant'] = 'Retirer le participant'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Ce commentaire sera joint au message d\'invitation/notification envoyé au participant'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Commentaire d’invitation ou de notification'; $labels['statusorganizer'] = 'Organisateur'; $labels['statusinvited'] = 'Invité'; $labels['statusaccepted'] = 'Accepté'; $labels['statusdeclined'] = 'Refusé'; $labels['statusrequested'] = 'Demandé'; $labels['documentinviting'] = 'Invitation du ou des participant(s) en cours'; $labels['documentcancelling'] = 'Retrait du ou des participant(s)...'; $labels['removeparticipant'] = 'Supprimer'; $labels['invitednotice'] = 'Vous avez été invité par $owner à rejoindre la session de modification.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner a accepté votre demande à rejoindre la session de modification.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner a décliné votre demande à rejoindre la session de modification.'; $labels['acceptednotice'] = '$user a accepté votre invitation à rejoindre la session de modification.'; $labels['declinednotice'] = '$user a décliné votre invitation à rejoindre la session de modification.'; $labels['requestednotice'] = '$user a demandé à rejoindre la session de modification'; $labels['sessiondialog'] = 'Session de modification du document'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Un session de modification est en cours pour $file créé par $owner'; $labels['more'] = 'Plus.'; $labels['accept'] = 'Accepter'; $labels['join'] = 'Rejoindre la session'; $labels['decline'] = 'Refuser'; $labels['owner'] = 'Propriétaire'; $labels['when'] = 'Quand'; $labels['file'] = 'Fichier'; $labels['comment'] = 'Commentaire'; $labels['open'] = 'Ouvrir'; $labels['request'] = 'Demander une invitation'; $labels['invitationtitle'] = 'Invitation pour $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Invitation acceptée...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Invitation déclinée...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Demande d\'invitation...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Invitation acceptée...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Invitation déclinée...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Demande d\'invitation...'; $labels['storepasswords'] = 'se souvenir du mot de passe'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Les mots de passe stockés seront chiffrés. Autorisez ceci si vous ne voulez pas que le mot de passe vous soit demandé à chaque connexion ou si vous voulez que ce stockage soit disponible via WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Formulaire de recherche des fichiers'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Champ de recherche'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Liste d\'options des fichiers'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Actions de dossier'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Formulaire d\'édition de fichiers'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Formulaire de création de fichiers'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Liste des fichiers'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Formulaire de création de dossiers'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formulaire d\'édition de dossiers'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formulaire de stockage externe'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Formulaire d\'authentification de stockage externe'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Sélection de dossier/de collection'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = ' Fenêtre de sélection de fichier.'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Options d\'enregistrement des pièces jointes'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Boîte de dialogue d\'enregistrement du(des) fichier(s)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Propriétés du fichier'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Contenu du fichier'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Fenêtre de modification de fichier'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Session de modification du document'; $labels['type.plain'] = 'Document texte simple'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Document texte (ODF)'; $labels['type.html'] = 'Fichier HTML'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/hu_HU.inc b/plugins/kolab_files/localization/hu_HU.inc index 6173644d..1238990b 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/hu_HU.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/hu_HU.inc @@ -1,81 +1,84 @@ $file.'; $labels['select'] = 'Jelölés'; $labels['participant'] = 'Résztvevő'; $labels['status'] = 'Stát.'; $labels['addparticipant'] = 'Résztvevő meghívása'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['statusorganizer'] = 'Szervező'; $labels['removeparticipant'] = 'Eltávolítás'; $labels['accept'] = 'Elfogadás'; $labels['decline'] = 'Elutasítás'; $labels['owner'] = 'Tulajdonos'; $labels['comment'] = 'Comment'; $labels['open'] = 'Open'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Fájl tulajdonságai'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/it_IT.inc b/plugins/kolab_files/localization/it_IT.inc index bbf7d426..ffd6de04 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/it_IT.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/it_IT.inc @@ -1,107 +1,109 @@ $file.'; $labels['select'] = 'Seleziona'; $labels['participant'] = 'Partecipante'; $labels['status'] = 'Stato'; $labels['addparticipant'] = 'Aggiungi partecipante'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Commento all\'invito/notifica'; $labels['statusorganizer'] = 'Organizzatore'; $labels['removeparticipant'] = 'Elimina'; $labels['accept'] = 'Accetta'; $labels['decline'] = 'Rifiuta'; $labels['owner'] = 'Proprietario'; $labels['comment'] = 'Commento'; $labels['open'] = 'Apri'; $labels['storepasswords'] = 'Ricorda password'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Le password salvate verrano cifrate. Abilita questa funzione se non vuoi che ti venga richiesta la password ad ogni login o se vuoi che questo storage sia disponibile via WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Modulo ricerca file'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Input di ricerca'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Opzioni elenco file'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Azioni cartella'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Modulo modifica file'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Modulo creazione cartella'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Modulo modifica cartella'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Modulo spazio di archiviazione esterno'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Modulo autenticazione spazio di archiviazione esterno'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Selezione Cartella/Collezione'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Dialogo selezione file'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Opzioni salvataggio allegati'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Dialogo salvataggio file'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Proprietà file'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Contenuto file'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/ja_JP.inc b/plugins/kolab_files/localization/ja_JP.inc index 70d211de..a186ce50 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/ja_JP.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/ja_JP.inc @@ -1,109 +1,111 @@ $file。'; $labels['select'] = '選択'; $labels['participant'] = '参加者'; $labels['status'] = '状態'; $labels['addparticipant'] = '参加者追加'; $labels['invitationtextlabel'] = '招待/通知コメント'; $labels['statusorganizer'] = '編成者'; $labels['statusaccepted'] = '承諾されました'; $labels['statusdeclined'] = '辞退されました'; $labels['removeparticipant'] = '削除'; $labels['accept'] = '承諾'; $labels['decline'] = '辞退'; $labels['owner'] = '所有者'; $labels['comment'] = 'コメント'; $labels['open'] = '開く'; $labels['storepasswords'] = 'パスワードを記憶'; $labels['storepasswordsdesc'] = '保存されたパスワードは暗号化されます。ログインの度にパスワードを入力しないで済む、または WebDAV で保存されたパスワードを利用可能にする際は、この機能を有効化してください。'; $labels['arialabelsearchform'] = 'ファイル検索フォーム'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = '検索語入力'; $labels['arialabellistoptions'] = 'ファイルリストオプション'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'フォルダの操作'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'ファイル編集フォーム'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'フォルダ作成フォーム'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'フォルダ編集フォーム'; $labels['arialabelfoldermountform'] = '外部ストレージフォーム'; $labels['arialabelfolderauthform'] = '外部ストレージ認証フォーム'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'フォルダ/コレクション選択'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'ファイル選択ダイアログ'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = '添付保存オプション'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'ファイル(s)保存ダイアログ'; $labels['arialabelfileprops'] = 'ファイルのプロパティ'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'ファイル内容'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/nl_NL.inc b/plugins/kolab_files/localization/nl_NL.inc index 78ca647b..a25a8750 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/nl_NL.inc @@ -1,163 +1,167 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Bewerking bevestigen'; $labels['editfilesessions'] = 'Het geselecteerde bestand wordt in actieve sessies gebruikt. Selecteer de gewenste actie.'; $labels['newsession'] = 'Nieuwe sessie maken'; $labels['newsessionro'] = 'Nieuwe sessie maken (bestand kopiëren naar locatie met lees-/schrijfrechten)'; $labels['ownedsession'] = 'Huidige sessie voortzetten'; $labels['invitedsession'] = 'Deelnemen aan sessie van $user'; $labels['joinsession'] = 'Uitnodiging aan $user vragen'; $labels['editfilero'] = 'Dit bestand kan alleen worden gelezen. Wilt u een kopie van het bestand maken en bewerken?'; $labels['editfilerotitle'] = 'Alleen-lezenbestand'; $labels['select'] = 'Selecteren'; $labels['terminatesession'] = 'Sessie beëindigen'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Sessie beëindigd'; $labels['sessionterminated'] = 'De sessie is beëindigd. Het venster wordt gesloten.'; $labels['terminate'] = 'Beëindigen'; $labels['sessionterminating'] = 'Sessie wordt beëindigd...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Het document bevat wijzigingen die niet zijn opgeslagen en verloren zullen gaan. Wilt u de sessie toch beëindigen?'; $labels['manageeditors'] = 'Uitnodigen voor document'; $labels['participant'] = 'Deelnemer'; $labels['status'] = 'Status'; $labels['addparticipant'] = 'Deelnemer toevoegen'; $labels['delparticipant'] = 'Deelnemer verwijderen'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Deze opmerking wordt toegevoegd aan de uitnodiging/melding die naar de deelnemer wordt verstuurd'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Opmerking bij uitnodiging/melding'; $labels['statusorganizer'] = 'Organisator'; $labels['statusinvited'] = 'Uitgenodigd'; $labels['statusaccepted'] = 'Geaccepteerd'; $labels['statusdeclined'] = 'Geweigerd'; $labels['statusrequested'] = 'Gevraagd'; $labels['documentinviting'] = 'Deelnemer(s) uitnodigen...'; $labels['documentcancelling'] = 'Deelnemer(s) verwijderen...'; $labels['removeparticipant'] = 'Verwijderen'; $labels['invitednotice'] = 'U bent uitgenodigd voor de bewerkingssessie door $owner.'; $labels['acceptedownernotice'] = '$owner heeft uw verzoek om aan de bewerkingssessie deel te nemen geaccepteerd.'; $labels['declinedownernotice'] = '$owner heeft uw verzoek om aan de bewerkingssessie deel te nemen geweigerd.'; $labels['acceptednotice'] = '$user heeft uw uitnodiging voor de bewerkingssessie geaccepteerd.'; $labels['declinednotice'] = '$user heeft uw uitnodiging voor de bewerkingssessie geweigerd.'; $labels['requestednotice'] = '$user heeft gevraagd om deel te nemen aan de bewerkingssessie.'; $labels['sessiondialog'] = 'Bewerkingssessie voor document'; $labels['sessiondialogcontent'] = 'Er is een actieve bewerkingssessie $file die door $owner is gestart.'; $labels['more'] = 'Meer.'; $labels['accept'] = 'Accepteren'; $labels['join'] = 'Deelnemen aan sessie'; $labels['decline'] = 'Afslaan'; $labels['owner'] = 'Eigenaar'; $labels['when'] = 'Wanneer'; $labels['file'] = 'Bestand'; $labels['comment'] = 'Opmerking'; $labels['open'] = 'Openen'; $labels['request'] = 'Uitnodiging vragen'; $labels['invitationtitle'] = 'Uitnodiging voor $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Uitnodiging wordt geaccepteerd...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Uitnodiging wordt afgeslagen...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Uitnodiging wordt gevraagd...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Uitnodiging wordt geaccepteerd...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Uitnodiging wordt afgeslagen...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Uitnodiging wordt gevraagd...'; $labels['storepasswords'] = 'wachtwoord onthouden'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Opgeslagen wachtwoorden worden gecodeerd. Schakel deze optie in als u niet bij elke aanmelding het wachtwoord wilt invoeren of als u deze opslag beschikbaar wilt maken via WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Zoekformulier voor bestanden'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Zoekopdracht'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Opties voor lijst met bestanden'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Mapacties'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Formulier voor bewerking van bestanden'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Formulier voor aanmaak van bestanden'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Lijst met bestanden'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Formulier voor aanmaak van mappen'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Formulier voor bewerking van mappen'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Formulier voor externe opslag'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Formulier voor verificatie van externe opslag'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Map/verzameling selecteren'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Dialoogvenster voor selectie van bestand'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Opties voor opslag van bijlage'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Dialoogvenster voor opslag van bestand(en)'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Eigenschappen van bestand'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Bestandsinhoud'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Dialoogvenster voor bewerking van bestand'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Bewerkingssessie voor document'; $labels['type.plain'] = 'Document zonder opmaak'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Tekstdocument (ODF)'; $labels['type.html'] = 'HTML-document'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/pl_PL.inc b/plugins/kolab_files/localization/pl_PL.inc index f7c685cd..a6eb46a0 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/pl_PL.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/pl_PL.inc @@ -1,55 +1,56 @@ $file.'; $labels['select'] = 'Selecionar'; $labels['participant'] = 'Participante'; $labels['status'] = 'Situação'; $labels['addparticipant'] = 'Adicionar participante'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['statusorganizer'] = 'Organizador'; $labels['removeparticipant'] = 'Remover'; $labels['accept'] = 'Aceitar'; $labels['decline'] = 'Rejeitar'; $labels['owner'] = 'Dono'; $labels['comment'] = 'Comentário'; $labels['open'] = 'Abrir'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Propriedades do arquivo'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/ru_RU.inc b/plugins/kolab_files/localization/ru_RU.inc index 14814d7d..0d423d9a 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/ru_RU.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/ru_RU.inc @@ -1,154 +1,158 @@ $file.'; $labels['editfiledialog'] = 'Подтвердить выполненные действия'; $labels['newsession'] = 'Создать новую сессию'; $labels['newsessionro'] = 'Создать новую сессию (скопировать файл в область для для редактирования)'; $labels['ownedsession'] = 'Продолжить существующую сессию'; $labels['invitedsession'] = 'Присоединиться к сессии $user'; $labels['joinsession'] = 'Запросить приглашение от $user'; $labels['editfilero'] = 'Этот файл доступен только для чтения. Хотите создать и отредактировать копию этого файла?'; $labels['editfilerotitle'] = 'Файл только для чтения'; $labels['select'] = 'Выбрать'; $labels['terminatesession'] = 'Завершить сессию'; $labels['sessionterminatedtitle'] = 'Сессия завершена'; $labels['sessionterminated'] = 'Сессия была завершна. Это окно будет закрыто.'; $labels['terminate'] = 'Завершить'; $labels['sessionterminating'] = 'Сессия завершается...'; $labels['unsavedchanges'] = 'Есть несохранённые изменения в документе, они будут потеряны. Вы действительно хотите завершить сессию?'; $labels['manageeditors'] = 'Пригласить в документ'; $labels['participant'] = 'Участник'; $labels['status'] = 'Статус'; $labels['addparticipant'] = 'Добавить участника'; $labels['delparticipant'] = 'Удалить участника'; $labels['invitationtexttitle'] = 'Комментарий будет прикреплен к приглашению/сообщению, отправленному участнику'; $labels['invitationtextlabel'] = 'Комментарий к приглашению/извещению'; $labels['statusorganizer'] = 'Организатор'; $labels['statusinvited'] = 'Приглашенный'; $labels['statusaccepted'] = 'Принято'; $labels['statusdeclined'] = 'Отклонено'; $labels['statusrequested'] = 'Запрошенный'; $labels['removeparticipant'] = 'Убрать'; $labels['invitednotice'] = 'Вы были приглашены $owner для совместного редактирования.'; $labels['sessiondialog'] = 'Сессия редактирования документа'; $labels['more'] = 'Больше.'; $labels['accept'] = 'Принять'; $labels['join'] = 'Присоединиться к сессии'; $labels['decline'] = 'Отклонить'; $labels['owner'] = 'Владелец'; $labels['when'] = 'Когда'; $labels['file'] = 'Файл'; $labels['comment'] = 'Комментарий'; $labels['open'] = 'Открыть'; $labels['request'] = 'Запросить приглашение'; $labels['invitationtitle'] = 'Приглашение в $file'; -$labels['ivitationaccepting'] = 'Приглашение принимается...'; -$labels['ivitationdeclining'] = 'Приглашение отклоняется...'; -$labels['ivitationrequesting'] = 'Приглашение запрашивается...'; +$labels['invitationaccepting'] = 'Приглашение принимается...'; +$labels['invitationdeclining'] = 'Приглашение отклоняется...'; +$labels['invitationrequesting'] = 'Приглашение запрашивается...'; $labels['storepasswords'] = 'запомнить пароль'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'Сохранённые пароли будут зашифрованы. Включите, если не хотите, чтобы пароль запрашивался при каждом входе, или если хотите, чтобы это хранилище было доступно через WebDAV.'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Искать файлы от'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Искать'; $labels['arialabellistoptions'] = 'Настройки списка файлов'; $labels['arialabelfolderoptions'] = 'Действия с папками'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'Форма изменения файла'; $labels['arialabelfilecreateform'] = 'Форма создания файла'; $labels['arialabelfilelist'] = 'Список файлов'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'Форма создания файла'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'Форма редактирования папки'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'Форма внешнего хранилища'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'Форма авторизации внешнего хранилища'; $labels['arialabelfolderlist'] = 'Выбор Папки/Коллекции'; $labels['arialabelfileselectdialog'] = 'Диалог выбора файлов'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'Настройки сохранения вложений'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'Диалог сохранения файлов'; $labels['arialabelfileprops'] = 'Свойства файла'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'Содержимое файла'; $labels['arialabelfileeditdialog'] = 'Диалог редактирования файла'; +$labels['arialabelfilesessiondialog'] = 'Сессия редактирования документа'; $labels['type.plain'] = 'Простой текстовый файл'; $labels['type.vndoasisopendocumenttext'] = 'Текстовый документ (ODF)'; $labels['type.html'] = 'Документ HTML'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/th_TH.inc b/plugins/kolab_files/localization/th_TH.inc index a23daf2d..8fb21075 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/th_TH.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/th_TH.inc @@ -1,102 +1,103 @@ $file'; $labels['select'] = 'เลือก'; $labels['participant'] = 'ผู้เข้าร่วม'; $labels['status'] = 'สถานะ'; $labels['addparticipant'] = 'เพิ่มผู้เข้าร่วม'; $labels['invitationtextlabel'] = 'ความคิดเห็น คำเชิญ/คำแจ้งเตือน'; $labels['statusorganizer'] = 'ผู้จัดงาน'; $labels['removeparticipant'] = 'ลบ'; $labels['accept'] = 'ยอมรับ'; $labels['decline'] = 'ปฎิเสธ'; $labels['owner'] = 'เจ้าของ'; $labels['comment'] = 'ความคิดเห็น'; $labels['open'] = 'เปิด'; $labels['storepasswords'] = 'จดจำรหัสผ่าน'; $labels['storepasswordsdesc'] = 'พาสเวิสด์ที่จัดเก็บจะถูกเข้ารหัส เปิดใช้สิ่งนี้หากคุณไม่ต้องการถูกถามพาสเวิสด์ทุกครั้งที่เข้าระบบ หรือ หากคุณต้องการให้พื้นที่จัดเก็บเข้าถึงได้จาก WebDAV'; $labels['arialabelsearchform'] = 'ฟอร์มค้นหาไฟล์'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'ข้อมูลที่ต้องการค้นหา'; $labels['arialabellistoptions'] = 'ทางเลือกรายชื่อไฟล์'; $labels['arialabelfileeditform'] = 'ฟอร์มแก้ไขไฟล์'; $labels['arialabelfoldercreateform'] = 'ฟอร์มสร้างแฟ้ม'; $labels['arialabelfoldereditform'] = 'ฟอร์มแก้ไขแฟ้ม'; $labels['arialabelfoldermountform'] = 'ฟอร์มพื้นที่จัดเก็บภายนอก'; $labels['arialabelfolderauthform'] = 'ฟอร์มยืนยันตัวตนสำหรับพื้นที่จัดเก็บภายนอก'; $labels['arialabelattachmentoptions'] = 'ทางเลือกของการบันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย'; $labels['arialabelfilesavedialog'] = 'dialog สำหรับการบันทึกไฟล์'; $labels['arialabelfileprops'] = 'คุณสมบัติของไฟล์'; $labels['arialabelfilecontent'] = 'เนื้อหาในไฟล์'; diff --git a/plugins/kolab_files/localization/zh_CN.inc b/plugins/kolab_files/localization/zh_CN.inc index 12f2b45f..94f00c05 100644 --- a/plugins/kolab_files/localization/zh_CN.inc +++ b/plugins/kolab_files/localization/zh_CN.inc @@ -1,37 +1,38 @@ diff --git a/plugins/kolab_folders/localization/es_ES.inc b/plugins/kolab_folders/localization/es_ES.inc index 0ceaccd2..770c31f4 100644 --- a/plugins/kolab_folders/localization/es_ES.inc +++ b/plugins/kolab_folders/localization/es_ES.inc @@ -1,29 +1,31 @@ diff --git a/plugins/kolab_folders/localization/et_EE.inc b/plugins/kolab_folders/localization/et_EE.inc index f93ac64b..a99eddfd 100644 --- a/plugins/kolab_folders/localization/et_EE.inc +++ b/plugins/kolab_folders/localization/et_EE.inc @@ -1,28 +1,27 @@ diff --git a/plugins/kolab_folders/localization/fi_FI.inc b/plugins/kolab_folders/localization/fi_FI.inc index a5b8bf9e..51a01cbe 100644 --- a/plugins/kolab_folders/localization/fi_FI.inc +++ b/plugins/kolab_folders/localization/fi_FI.inc @@ -1,29 +1,31 @@ diff --git a/plugins/kolab_notes/localization/bg_BG.inc b/plugins/kolab_notes/localization/bg_BG.inc index 6be728e1..2124624c 100644 --- a/plugins/kolab_notes/localization/bg_BG.inc +++ b/plugins/kolab_notes/localization/bg_BG.inc @@ -1,20 +1,22 @@ enkelt forekomst ud af en serie af flere begivenheder'; $labels['itipfutureoccurrence'] = 'Refererer til denne og alle fremtidige forekomster af en serie af begivenheder'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'Denne besked refererer kun til denne enkelte forekomst'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'Denne besked refererer til denne og alle fremtidige forekomster'; $labels['youhaveaccepted'] = 'Du har accepteret denne invitation'; $labels['youhavetentative'] = 'Du har forsøgsvist accepteret denne invitation'; $labels['youhavedeclined'] = 'Du har afvist denne invitation'; $labels['youhavedelegated'] = 'Du har delegeret denne invitation'; $labels['youhavein-process'] = 'Du arbejder på denne tildelte opgave'; $labels['youhavecompleted'] = 'Du har afsluttet denne tildelte opgave'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'Dit svar til denne invitation afventes stadig'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'Du har tidligere accepteret denne invitation'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'Du har tidligere accepteret denne invitation tentativt'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'Du har tidligere afvist denne invitation'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'Du har tidligere delegeret denne invitation'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'Du har tidligere rapporteret, at du vil arbejdet på denne tildelte opgave'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'Du har tidligere afsluttet denne tildelte opgave'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'Du svar til denne invitation afventes stadig'; $labels['attendeeaccepted'] = 'Deltageren er blevet accepteret'; $labels['attendeetentative'] = 'Deltageren er tentativt blevet accepteret'; $labels['attendeedeclined'] = 'Deltageren er blevet afvist'; $labels['attendeedelegated'] = 'Deltageren har delegeret til $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Deltager i under behandling'; $labels['attendeecompleted'] = 'Deltageren er afsluttet'; $labels['notanattendee'] = 'Du har ikke opført en deltager for dette objekt'; $labels['outdatedinvitation'] = 'Denne invitation er blevet erstattet af en nyere version'; $labels['importtocalendar'] = 'Gem i min kalender'; $labels['removefromcalendar'] = 'Fjern fra min kalender'; $labels['updatemycopy'] = 'Opdatér min kopi'; $labels['openpreview'] = 'Åbn forhåndsvisning'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Sikker på at du vil slette dette objekt?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Vil du også slette dette afviste objekt fra din konto?'; $labels['delegateinvitation'] = 'Delegér invitation'; $labels['delegateto'] = 'Delegér til'; $labels['delegatersvpme'] = 'Hold mig orienteret om opdateringer vedrørende denne hændelse'; $labels['delegateinvalidaddress'] = 'Angiv venligst en gyldig e-mailadresse for den delegerede'; $labels['savingdata'] = 'Gemmer data...'; +$labels['savein'] = 'Gem i'; $labels['expandattendeegroup'] = 'Substituér med gruppemedlemmer'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'Kan ikke substituere denne gruppe. Fandt ikke medlemmer.'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'Kan ikke substituere denne gruppe. Den kan indeholde for mange medlemmer.'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'Denne gruppe indeholder for mange medlemmer til substituering.'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/de_CH.inc b/plugins/libcalendaring/localization/de_CH.inc index 4a9b0d8e..50d1e5f1 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/de_CH.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/de_CH.inc @@ -1,159 +1,162 @@ einzelne Wiederholungseule occurrence parmi une série d\'événements'; $labels['itipfutureoccurrence'] = 'Se réfère à celle-ci et à toutes les occurrences futures parmi une série d\'événements'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'Le message se réfère seulement à cette occurrence'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'Le message se réfère à celle-ci et à toutes les occurrences futures'; $labels['youhaveaccepted'] = 'Vous avez accepté cette invitation'; $labels['youhavetentative'] = 'Vous avez provisoirement accepté cette invitation'; $labels['youhavedeclined'] = 'Vous avez refusé cette invitation'; $labels['youhavedelegated'] = 'Vous avez délégué cette invitation'; $labels['youhavein-process'] = 'Vous traitez cette affectation'; $labels['youhavecompleted'] = 'Vous avez traité cette affectation'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'Vous êtes en attente d\'une réponse à cette invitation'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'Vous avez déjà accepté cette invitation'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'Vous avez déjà tenté d\'accepter cette invitation'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'Vous avez déjà décliné cette invitation'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'Vous avez déjà délégué cette invitation'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'Vous avez déjà signalé que vous traitiez cette affectation'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'Vous avez déjà fini le traitement de cette affectation'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'Vous êtes en attente de réponse pour cette invitation'; $labels['attendeeaccepted'] = 'Cet utilisateur a accepté l\'invitation'; $labels['attendeetentative'] = 'Cette utilisateur tente d\'accepter l\'invitation'; $labels['attendeedeclined'] = 'Cet utilisateur a décliné l\'invitation'; $labels['attendeedelegated'] = 'Cet utilisateur a délégué à $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Cet utilisateur traite la tâche'; $labels['attendeecompleted'] = 'Cet utilisateur a fini la tâche'; $labels['notanattendee'] = 'Vous n\'êtes pas dans la liste des participants à cet événement'; $labels['outdatedinvitation'] = 'Cette invitation a été remplacée par une nouvelle version'; $labels['importtocalendar'] = 'Enregistrer dans mon calendrier'; $labels['removefromcalendar'] = 'Supprimer de mon calendrier'; $labels['updatemycopy'] = 'Mise à jour de ma copie'; $labels['openpreview'] = 'Ouvrir la prévisualisation'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Voulez-vous vraiment supprimer cet objet ?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Voulez-vous supprimer cet objet décliné de votre compte ?'; $labels['delegateinvitation'] = 'Invitation à déléguer'; $labels['delegateto'] = 'Déléguer à '; $labels['delegatersvpme'] = 'Me tenir informé des mises à jour de cet effet'; $labels['delegateinvalidaddress'] = 'Entrer une adresse électronique valide pour le délégué'; $labels['savingdata'] = 'Enregistrer...'; +$labels['savein'] = 'Enregistrer sous'; $labels['expandattendeegroup'] = 'Remplacement par les membres du groupe'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'Impossible de substituer ce groupe, il ne contient aucun membre.'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'Impossible de substituer ce groupe, il contient trop de membres.'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'Ce groupe contient trop de membres pour être substitué.'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/he_IL.inc b/plugins/libcalendaring/localization/he_IL.inc index 400235ae..8a2dc5ec 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/he_IL.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/he_IL.inc @@ -1,11 +1,12 @@ 単体の出来事 です'; $labels['itipfutureoccurrence'] = '一連のイベントの この出来事と将来の出来事 を参照する'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'このメッセージはこの単体の出来事のみを参照します'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'このメッセージはこの出来事とすべての将来の出来事を参照します'; $labels['youhaveaccepted'] = 'あなたはこの招待を承諾しました'; $labels['youhavetentative'] = 'あなたはこの招待を仮承諾しました。'; $labels['youhavedeclined'] = 'あなたはこの招待を辞退しました。'; $labels['youhavedelegated'] = 'あなたはこの招待を代行させました'; $labels['youhavein-process'] = 'あなたはこの割当を実行中です'; $labels['youhavecompleted'] = 'あなたはこの割当を完了しました'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'この招待へのあなたの応答はまだ保留中です'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'あなたはこの招待を前もって承諾しました'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'あなたはこの招待を前もって仮承諾しました'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'あなたはこの招待を前もって断りました'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'この招待を前もって代行させました'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'あなたは前もってこの割当を実行する事をレポートしました'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'あなたは前もってこの割当を完了しました'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'この招待へのあなたの応答はまだ保留中です'; $labels['attendeeaccepted'] = '参加者は承諾しました'; $labels['attendeetentative'] = '参加者は仮承諾しました'; $labels['attendeedeclined'] = '参加者は断りました'; $labels['attendeedelegated'] = '参加者は $delegatedto へ代行させました'; $labels['attendeein-process'] = '参加者は進行中です'; $labels['attendeecompleted'] = '参加者は完了しました'; $labels['notanattendee'] = 'このイベントの出席者として一覧にありません'; $labels['outdatedinvitation'] = 'この招待は新しいバージョンへ置き換えられました'; $labels['importtocalendar'] = 'カレンダーに保存'; $labels['removefromcalendar'] = 'カレンダーから削除'; $labels['updatemycopy'] = '複製を更新'; $labels['openpreview'] = 'プレビューを開く'; $labels['deleteobjectconfirm'] = '本当にこのオブジェクトを削除しますか?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'アカウントからこの断ったオブジェクトも削除しますか?'; $labels['delegateinvitation'] = '招待を代行させる'; $labels['delegateto'] = '代行先'; $labels['delegatersvpme'] = 'この出来事の更新に関する通知を続ける'; $labels['delegateinvalidaddress'] = '代行させるのに有効なEメールアドレスを入力してください'; $labels['savingdata'] = 'データを保存中…'; +$labels['savein'] = '…に保存'; $labels['expandattendeegroup'] = 'グループメンバーの代理人'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'このグループの代理ができません。メンバーが見つかりません。'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'このグループの代理ができません。おそらくメンバーが多すぎます。'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'このグループは代理するにはメンバーが多すぎます。'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/ko_KR.inc b/plugins/libcalendaring/localization/ko_KR.inc index 77e66dce..29fd4475 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/ko_KR.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/ko_KR.inc @@ -1,15 +1,16 @@ vienreizējs notikums no virknes'; $labels['itipfutureoccurrence'] = 'Attiecas uz šo un visām nākamajām notikuma reizēm'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'Ziņojums attiecas tikai uz šo vienu reizi'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'Ziņojums attiecas uz šo un visām nākamajām reizēm'; $labels['youhaveaccepted'] = 'Jūs pieņēmāt šo uzaicinājumu'; $labels['youhavetentative'] = 'Jūs varbūtēji akceptējāt šo uzaicinājumu'; $labels['youhavedeclined'] = 'Jūs noraidījāt šo uzaicinājumu'; $labels['youhavedelegated'] = 'Jūs deleģējāt šo uzaicinājumu'; $labels['youhavein-process'] = 'Jūs strādājat pie šī norīkojuma'; $labels['youhavecompleted'] = 'Jūs esat pabeidzis šo norīkojumu'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'Tiek gaidīta jūsu atbilde uz šo uzaicinājumu'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'Jūs jau bijāt pieņēmis šo uzaicinājumu'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'Jūs jau bijāt varbūtēji akceptējis šo uzaicinājumu'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'Jūs jau bijāt noraidījis šo uzaicinājumu'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'Jūs jau bijāt deleģējis šo uzaicinājumu'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'Jūs jau esat ziņojis par veikto darbu šai norīkojumā'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'Jūs jau agrāk esat izpildījis šo norīkojumu'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'Tiek gaidīta jūsu atbilde uz šo uzaicinājumu'; $labels['attendeeaccepted'] = 'Dalībnieks pieņēma'; $labels['attendeetentative'] = 'Dalībnieks varbūtēji pieņēma'; $labels['attendeedeclined'] = 'Dalībnieks noraidīja'; $labels['attendeedelegated'] = 'Dalībnieks deleģēja $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Dalībnieks apstrādā'; $labels['attendeecompleted'] = 'Dalībnieks beidza apstrādi'; $labels['notanattendee'] = 'Jūs neesat šī objekta dalībnieku sarakstā'; $labels['outdatedinvitation'] = 'Šis uzaicinājums ir aizstāts ar jaunāku versiju'; $labels['importtocalendar'] = 'Saglabāt manā kalendārā'; $labels['removefromcalendar'] = 'Dzēst no mana kalendāra'; $labels['updatemycopy'] = 'Jaunināt manu kopiju'; $labels['openpreview'] = 'Atvērt priekšskatu'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Vai tiešām vēlaties dzēst šo objektu?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Vai jūs vēlaties arī dzēst šo noraidīto uzaicinājumu no sava konta?'; $labels['delegateinvitation'] = 'Deleģēt uzaicinājumu'; $labels['delegateto'] = 'Deleģēt'; $labels['delegatersvpme'] = 'Informēt mani par šī notikuma izmaiņām'; $labels['delegateinvalidaddress'] = 'Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi, kam jūs deleģējat'; $labels['savingdata'] = 'Saglabājam...'; $labels['expandattendeegroup'] = 'Aizstāt ar grupas locekļiem'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'Grupu nevar aizstāt. Tajā nav neviena locekļa.'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'Grupu nevar aizstāt. Tajā ir pārāk daudz locekļu.'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'Grupu nevar aizstāt. Tajā ir pārāk daudz locekļu.'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/nl_NL.inc b/plugins/libcalendaring/localization/nl_NL.inc index 01e28416..53b1d61c 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/nl_NL.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/nl_NL.inc @@ -1,159 +1,162 @@ een enkele activiteit uit een reeks activiteiten'; $labels['itipfutureoccurrence'] = 'Verwijst naar deze en alle toekomstige activiteiten uit een reeks activiteiten'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'Het bericht verwijst alleen naar deze activiteit'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'Het bericht verwijst naar deze en alle toekomstige activiteiten'; $labels['youhaveaccepted'] = 'U hebt deze uitnodiging geaccepteerd'; $labels['youhavetentative'] = 'U hebt deze uitnodiging onder voorbehoud geaccepteerd'; $labels['youhavedeclined'] = 'U hebt deze uitnodiging afgeslagen'; $labels['youhavedelegated'] = 'U hebt deze uitnodiging gedelegeerd'; $labels['youhavein-process'] = 'U werkt momenteel aan deze opdracht'; $labels['youhavecompleted'] = 'U hebt deze opdracht voltooid'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'U hebt deze uitnodiging nog niet beantwoord'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'U hebt deze uitnodiging eerder al geaccepteerd'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'U hebt deze uitnodiging eerder al onder voorbehoud geaccepteerd'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'U hebt deze uitnodiging eerder al afgeslagen'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'U hebt deze uitnodiging eerder al gedelegeerd'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'U hebt eerder al gemeld dat u aan deze opdracht werkt'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'U hebt deze opdracht eerder al voltooid'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'U hebt deze uitnodiging nog niet beantwoord'; $labels['attendeeaccepted'] = 'Deelnemer heeft geaccepteerd'; $labels['attendeetentative'] = 'Deelnemer heeft onder voorbehoud geaccepteerd'; $labels['attendeedeclined'] = 'Deelnemer heeft afgeslagen'; $labels['attendeedelegated'] = 'Deelnemer heeft gedelegeerd aan $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'De deelnemer heeft de status gewijzigd in ‘In behandeling’'; $labels['attendeecompleted'] = 'De deelnemer heeft de status gewijzigd in ‘Voltooid’'; $labels['notanattendee'] = 'U staat niet op de lijst met deelnemers aan deze activiteit'; $labels['outdatedinvitation'] = 'Deze uitnodiging is vervangen door een nieuwere versie'; $labels['importtocalendar'] = 'Opslaan in mijn agenda'; $labels['removefromcalendar'] = 'Verwijderen uit mijn agenda'; $labels['updatemycopy'] = 'Mijn exemplaar bijwerken'; $labels['openpreview'] = 'Voorbeeld openen'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Weet u zeker dat u dit object wilt verwijderen?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Wilt u dit afgewezen object ook verwijderen uit uw account?'; $labels['delegateinvitation'] = 'Uitnodiging delegeren'; $labels['delegateto'] = 'Delegeren aan'; $labels['delegatersvpme'] = 'Houd me op de hoogte over updates voor deze incidentie'; $labels['delegateinvalidaddress'] = 'Voer een geldig e-mailadres voor de gedelegeerde in'; $labels['savingdata'] = 'Gegevens opslaan...'; +$labels['savein'] = 'Opslaan in'; $labels['expandattendeegroup'] = 'Vervangen door groepsleden'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'Deze groep kan niet worden vervangen. Geen leden gevonden.'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'Deze groep kan niet worden vervangen. De groep bevat mogelijk te veel leden.'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'Deze groep bevat te veel leden om te vervangen.'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/pl_PL.inc b/plugins/libcalendaring/localization/pl_PL.inc index 36c7db1f..aa63214a 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/pl_PL.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/pl_PL.inc @@ -1,15 +1,16 @@ единичное событие из серии событий'; $labels['itipfutureoccurrence'] = 'Относится к этому и всем последующим повторениями серии событий'; $labels['itipmessagesingleoccurrence'] = 'Это сообщение относится только к этому единичному событию'; $labels['itipmessagefutureoccurrence'] = 'Это сообщение относится к этому и всем последующим повторениям'; $labels['youhaveaccepted'] = 'Вы приняли это приглашение'; $labels['youhavetentative'] = 'Вы предварительно приняли это приглашение'; $labels['youhavedeclined'] = 'Вы отклонили это приглашение'; $labels['youhavedelegated'] = 'Вы делегировали это приглашение'; $labels['youhavein-process'] = 'Вы работаете над этим заданием'; $labels['youhavecompleted'] = 'Вы завершили это задание'; $labels['youhaveneeds-action'] = 'Ваш ответ на это приглашение всё ещё ожидается'; $labels['youhavepreviouslyaccepted'] = 'Вы уже приняли это приглашение'; $labels['youhavepreviouslytentative'] = 'Вы уже предварительно приняли это приглашение'; $labels['youhavepreviouslydeclined'] = 'Вы уже отказались от этого приглашения'; $labels['youhavepreviouslydelegated'] = 'Вы уже делегировали это приглашение'; $labels['youhavepreviouslyin-process'] = 'Вы уже предоставили отчет о проделанной работе на это задание'; $labels['youhavepreviouslycompleted'] = 'Вы уже завершили это задание'; $labels['youhavepreviouslyneeds-action'] = 'Ваш ответ на это приглашение всё ещё ожидается'; $labels['attendeeaccepted'] = 'Участник принял'; $labels['attendeetentative'] = 'Участник предварительно принял приглашение'; $labels['attendeedeclined'] = 'Участник отказался от приглашения'; $labels['attendeedelegated'] = 'Участник делегировал приглашение $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Участник в процессе'; $labels['attendeecompleted'] = 'Участник завершил'; $labels['notanattendee'] = 'Вы не указаны как участник этого объекта'; $labels['outdatedinvitation'] = 'Это приглашение было заменено новой версией'; $labels['importtocalendar'] = 'Сохранить в мой календарь'; $labels['removefromcalendar'] = 'Удалить из моего календаря'; $labels['updatemycopy'] = 'Обновить мою копию'; $labels['openpreview'] = 'Открыть предпросмотр'; $labels['deleteobjectconfirm'] = 'Вы действительно хотите удалить этот объект?'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Вы хотите так же удалить этот объект со своего аккаунта?'; $labels['delegateinvitation'] = 'Приглашение представителей'; $labels['delegateto'] = 'Поручить'; $labels['delegatersvpme'] = 'Сообщать мне об изменениях в этом событии'; $labels['delegateinvalidaddress'] = 'Пожалуйста, введите правильный email адрес представителя'; $labels['savingdata'] = 'Сохранение данных...'; +$labels['savein'] = 'Сохранить в'; $labels['expandattendeegroup'] = 'Заменить участниками группы'; $labels['expandattendeegroupnodata'] = 'Не удаётся заменить участниками группы. Ни одного не найдено.'; $labels['expandattendeegrouperror'] = 'Не удаётся заменить участниками группы. Возможно, в ней слишком много участников.'; $labels['expandattendeegroupsizelimit'] = 'Группа содержит слишком много участников для замены.'; diff --git a/plugins/libcalendaring/localization/sk_SK.inc b/plugins/libcalendaring/localization/sk_SK.inc index 700c2396..39999606 100644 --- a/plugins/libcalendaring/localization/sk_SK.inc +++ b/plugins/libcalendaring/localization/sk_SK.inc @@ -1,10 +1,11 @@ \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po index 5bd941d5..9319a665 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 96% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po index f69b0d98..b4581f68 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ar/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po index f23eb87c..5bdc3122 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po index 5bd941d5..88dbb6f6 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po index f69b0d98..6592574c 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po similarity index 69% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..258928cb 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: +# Efstathios Iosifidis , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Εργασίες" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po index 2b8d114e..63b26d14 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..93550543 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/el/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..db9e476c 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po index 2b8d114e..356b4288 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..12c9addc 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/en_RO/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: English (Romania) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/en_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: en_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po similarity index 80% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..f6432b64 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..dcd3dff8 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..c06ff041 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/fr_CH/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: French (Switzerland) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/fr_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fr_CH\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..34ba9b04 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po index 2b8d114e..fd858885 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..98af1f82 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po similarity index 76% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po index 7a2cb631..e2f6d4d0 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..5c0671eb 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 96% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po index c05a9943..1a4fec8c 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po index 7a2cb631..c6710325 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..040ed065 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po index c05a9943..c6bcc670 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po similarity index 79% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po index f23eb87c..0cacc2c0 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po index 5bd941d5..437dab09 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 96% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po index f69b0d98..8b4ec828 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/lv/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po similarity index 85% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..3dc11359 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po index 2b8d114e..fe91261d 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..19e5ff33 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" +"Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po index 76335c30..7927ab37 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po index a2b9b5ad..70d3b594 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po index 04b4e85b..8cbd13bb 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sk/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po similarity index 67% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po index f23eb87c..bc93dc00 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 96% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po index 5bd941d5..cb77bfca 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 95% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po index f69b0d98..bd1ecf74 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po similarity index 86% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po index 7a2cb631..08fe6277 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..9cc2f9cc 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 98% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po index c05a9943..17c1f189 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/th_TH/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po similarity index 71% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po index cdad08c9..21fe3da9 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po similarity index 97% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..99c35d7f 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po similarity index 95% copy from plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po copy to plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po index a6e10323..a1b7211a 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/he/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/he/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Torsten Grote \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po index 7a2cb631..c2a7b220 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po index 27cac571..14aca498 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po index c05a9943..bf92c217 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po index 64ff83ff..4947f134 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po @@ -1,28 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:9 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/index.rst:11 msgid "" "The *Tasks* module helps you organize your daily jobs and ToDo's and will " "alert you about upcoming deadlines." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po index 16ebe126..73f2a317 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/manage.po @@ -1,323 +1,323 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:7 msgid "Managing Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:9 msgid "" "All the described functions to manage your tasks are accessible from the " "main task view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:13 msgid "Create new Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:18 msgid "**The New Task Dialog**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:16 msgid "" "Click the *New task* button in the toolbar to get an empty dialog where you " "enter the tasks properties like title, description, start/due dates and " "reminder settings. Click *Save* to finally add it to the selected task list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:27 msgid "**Quick Entry**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:21 msgid "" "The text box in the centre of the toolbar area lets you add new tasks very " "fast by simply entering a title and then press on the keyboard. " "Tasks will be created in the currently selected list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:25 msgid "" "Begin the quick entry with a date or time description like \"Tomorrow\" or " "\"Monday at 16:00\" to directly assign a due date to the task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:32 msgid "Edit Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:35 msgid "The Edit Dialog" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:37 msgid "" "When clicking a task item in list a dialog showing its details is displayed." " Clicking the Edit button in that dialog opens the form to edit all " "properties of the selected task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:40 msgid "" "The edit form is divided into different section which can be switched using " "the tabs on top of the dialog:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:42 msgid "**Summary**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:44 msgid "" "This general section has text fields and selectors for various properties. " "Here’s a description of all the possible values:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:46 msgid "" "``Title``: The title of the task. This is what you will see in the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:47 msgid "" "``Description``: Any text that describes the task. Links and email addresses" " will be become clickable." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:48 msgid "" "``Tags``: A list of tags assigned to this task. Add one by typing to the " "text box and hit ." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:49 msgid "``Start``: The date/time, the task is supposed to be worked on." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:50 msgid "" "``Due``: The date/time this job is due. Define a time when setting a " "reminder for this task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:51 msgid "" "``Reminder``: This will pop up with an notification at a the specified time " "before the task is due." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:52 msgid "" "``Complete``: The completeness state of a task in percent. Use the slider or" " enter a number." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:53 msgid "" "``Tasklist``: The list the task is saved in. Change it to move an event from" " one list to another." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:58 msgid "**Attachments**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:60 msgid "" "Append files and documents related to this task directly as attachments. " "Switch to the Attachments tab to upload files to the current task or to " "remove them again. Adding files works pretty much the same as " ":ref:`attaching them to email messages `: first " "select a file from your local disk and click *Upload* in order to attach it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:65 msgid "" "Don't forget to finally save the changes by clicking *Save* in the edit " "dialog. Switching back and forth the tabs will not yet save the data." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:72 msgid "Assign Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:74 msgid "" "Tags help you organize your tasks in the list view. Open the :ref:`Edit " "Dialog ` and enter tags into the according text box:" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:79 msgid "" "Append a tag by hitting and continue typing to add more. While " "typing, a suggestion of already used tags will be shown. Use the arrow keys " "on the keyboard to select one and press to select." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:82 msgid "Remove tags with a click on the *Remove* icon." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:84 msgid "**Drag & Drop Tags**" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:86 msgid "" "Existing tags listed in the tags box on the left can also be assigned to " "tasks directly in the list view by simply dragging the tag from the box and " "drop it on a task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:93 msgid "Set Due Dates" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:95 msgid "" "Assign due dates to your tasks to not miss your deadlines and to enable " "reminder notifications for them. The due dates with time can be entered in " "the :ref:`Edit Dialog `. When entering the input field, " "a small calendar widget will help you to quickly select a date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:99 msgid "" "Due dates can also be entered or changed directly in the list view without " "going to the edit dialog. Click the due date or the \"no date\" area on the " "right end of a task bar and select a date from the calendar widget. The " "change will be saved immediately." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:107 msgid "Mark Tasks as Complete" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:109 msgid "" "In the :ref:`tasklist-edit-task` section we learned how to set a percentage " "value for a task's completeness. Until a task isn't fully completed, the " "percentage is displayed as a think horizontal line in the list view." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:113 msgid "" "In order to mark a task as complete, simply click the checkbox in the list " "view. The task is now grayed out and moved to the bottom of the list. After " "some time or when refreshing the list, completed tasks will be removed from " "the view. You can still find them with the *Complete* quick filter. Uncheck " "the box to bring it back to the normal list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:120 msgid "Organize Tasks in Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:122 msgid "" "For bigger jobs or entire projects, tasks can be divided into subtasks and " "organized hierarchically to visualize dependencies." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:126 msgid "Create a Subtask" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:132 #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:172 msgid "" "Open the options menu of a task from the arrow icon on the far right of the " "task bar." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:133 msgid "Select *Add subtask*" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:134 msgid "" "Enter the subtask properties in the :ref:`Edit Dialog `" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:135 msgid "Press *Save* to insert it" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:141 msgid "Re-organize Groups" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:143 msgid "" "The hierarchical nesting of tasks and subtasks can be changed at any time. " "Simple grab a task with the mouse and drop onto another one to make it a " "subtask. This works for entire subtrees equally well. While dragging, a " "possible drop target is highlighted when moving over it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:147 msgid "" "Drop a task onto the small bar on top of the tasks list to make it a main " "task again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:149 msgid "" "If you organize your tasks in different lists, dropping a task onto a task " "list in the box on the left moves it (and all child tasks) to that " "particular list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:157 msgid "Get Notifications" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:159 msgid "" "While logged in to the webmail, reminders about soon-to-be due tasks will be" " displayed with pop-up boxes at the specified time before the task is due. " "You can specify if you want to see reminders for every task list " "individually. Enable or disable reminders in :ref:`Task List Settings " "` from the :ref:`tasklist-lists`." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:163 msgid "" "Read how to :ref:`Dismiss or Snooze Reminders ` in " "the calendar section." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:167 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:169 msgid "" "Usually finished tasks are marked as complete. But there are still " "situations where you might want to actually delete a task." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:173 msgid "Select *Delete*." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/manage.rst:174 msgid "Click *Delete* again in the confirmation dialog." msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po index 660e3dfe..7909a11a 100644 --- a/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po +++ b/plugins/tasklist/helpdocs/locale/uk/LC_MESSAGES/overview.po @@ -1,198 +1,198 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2014, roundcube.net # This file is distributed under the same license as the Roundcube Webmail Help package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab Documentation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 23:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/kolab/kolab-documentation/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:6 msgid "Overview" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:8 msgid "" "The content area of the tasks screen is divided into three areas: the " ":ref:`Tasks ` itself, the :ref:`Tags ` and " "the :ref:`Tasklist Selector `." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:16 msgid "The Tasks List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:18 msgid "" "The main content are lists the task items that match the current selection " "of active lists, filters and tags. The listed tasks are sorted by due date " "(ascending) and completed ones move to the bottom." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:25 msgid "" "Tasks can be organized hierarchically and the list appears like a tree " "structure. A small arrow icon on the left side of a task bar indicates " "subordinated tasks and expands or collapses the tree upon click." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:29 msgid "" "Some basic editing like flagging, assigning a due date as well as completing" " tasks can directly be done in the list by clicking the checkbox, the flag " "icon or the date selector." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:32 msgid "" "A single click anywhere else on a task bar displays all details in a dialog " "box. Hit on the keyboard or click the close icon to hide it again." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:35 msgid "Double-clicks open the clicked task item for full detail editing." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:39 msgid "Control the List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:42 msgid "Quick Filters" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:44 msgid "" "The selection your tasks displayed on the screen can be refined in various " "ways. Use the quick filters above the list to reduce the listed tasks " "according to their status or due date." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:50 msgid "Tags" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:52 msgid "" "The tags list on the left is another way to display a selection of tasks. " "Click a tag to only display tasks with this tag assigned. Click it again to " "show all. Hold down the key on the the keyboard to select mutliple " "tags and further reduce the selection." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:57 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:83 msgid "Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:59 msgid "" "The checkboxes in the :ref:`tasklist-lists` box control whether tasks from " "the according list are currently displayed. Use the *Quick View* icon " "|quickview| in the list to quickly reduce the view to tasks from a single " "list. This can also be used when the according list isn't activated. Click " "it again to turn off quick view mode and return to regular display of active" " lists." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:68 msgid "Searching Tasks" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:70 msgid "" "The search box above the calendar view lets you quickly get a list of events" " matching the entered keyword in either the title or the description text. " "Enter the search term into the box and press on your keyboard to " "start the search." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:73 msgid "" "After searching, you can still use the filters and tags as explained above " "to hide some results." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:75 msgid "" "Reset the search by clicking the *Reset search* icon on the right border of " "the search box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:85 msgid "" "Organize your tasks in various lists. All of your personal task lists as " "well as those shared by others are listed in the box in the lower left area " "of the screen." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:88 msgid "" "You can create any number of lists to store and manage all your tasks and " "name them individually." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:92 msgid "Create a Task List" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:94 msgid "Click the + icon in the tasklists box footer." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:95 msgid "In the dialog, give the new list a unique name." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:96 msgid "Click *Save* to create it." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:101 msgid "Edit List Names and Settings" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:103 #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:111 msgid "Select the task list to edit by clicking the name in the box." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:104 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Edit* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:105 msgid "Adjust name or reminders settings in the edit dialog." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:106 msgid "Click *Save* to finally update the list." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:109 msgid "Remove entire Task Lists" msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:112 msgid "" "Click the gear icon in the box footer and select *Remove* from the options " "menu." msgstr "" #: ../../en_US/_plugins/tasks/overview.rst:113 msgid "" "After a confirmation dialog, the selected list with all its tasks will be " "deleted. Caution: This action cannot be undone!" msgstr "" diff --git a/plugins/tasklist/localization/bg_BG.inc b/plugins/tasklist/localization/bg_BG.inc index 88ac786b..36d23a9b 100644 --- a/plugins/tasklist/localization/bg_BG.inc +++ b/plugins/tasklist/localization/bg_BG.inc @@ -1,177 +1,178 @@ CalDAV приложението, което използвате (напр. Evolution или Mozilla Thunderbird), за да синхронизирате този конкретен списък със задачи с вашият компютър или мобилно устройство.'; $labels['newtask'] = 'Нова задача'; $labels['createtask'] = 'Създаване на задача '; $labels['createnewtask'] = 'Запазване като задача'; $labels['createfrommail'] = 'Запази като задача'; $labels['printtitle'] = 'Печат на задачите'; $labels['printdescriptions'] = 'Печат на описанията'; $labels['mark'] = 'Маркиране'; $labels['unmark'] = 'Демаркиране'; $labels['edit'] = 'Промяна'; $labels['delete'] = 'Изтриване'; $labels['title'] = 'Заглавие'; $labels['description'] = 'Описание'; $labels['datetime'] = 'Due'; $labels['duetime'] = 'Due time'; $labels['start'] = 'Начало'; $labels['starttime'] = 'Начален час'; $labels['alarms'] = 'Напомняне'; $labels['repeat'] = 'Повторения'; $labels['links'] = 'Цикличност'; $labels['status'] = 'Статус'; $labels['status-needs-action'] = 'Нужно е действие'; $labels['status-in-process'] = 'В процес'; $labels['status-completed'] = 'Завършен'; $labels['status-cancelled'] = 'Отхвърлен'; $labels['assignedto'] = 'Assigned to'; $labels['created'] = 'Създадено в'; $labels['changed'] = 'Последна промяна'; $labels['taskoptions'] = 'Опции'; $labels['all'] = 'All'; $labels['flagged'] = 'Flagged'; $labels['complete'] = 'Complete'; $labels['completeness'] = 'Progress'; $labels['overdue'] = 'Закъснение'; $labels['today'] = 'Днес'; $labels['tomorrow'] = 'Утре'; $labels['next7days'] = 'Следващите 7 дни'; $labels['later'] = 'Късно'; $labels['assigned'] = 'Assigned'; $labels['assignedtitle'] = 'Tasks you assigned to others'; $labels['mytasks'] = 'Моите задачи'; $labels['mytaskstitle'] = 'Задачи, назначени към мен'; $labels['nodate'] = 'no date'; $labels['removetag'] = 'Изтриване'; $labels['removelink'] = 'Remove email reference'; $labels['auto'] = 'Auto'; -$labels['taskdetails'] = 'Details'; $labels['newtask'] = 'Нова задача'; $labels['edittask'] = 'Edit Task'; $labels['save'] = 'Запис'; $labels['cancel'] = 'Отказ'; $labels['saveandnotify'] = 'Save and Notify'; $labels['addsubtask'] = 'Add subtask'; $labels['deletetask'] = 'Delete task'; $labels['deletethisonly'] = 'Delete this task only'; $labels['deletewithchilds'] = 'Delete with all subtasks'; $labels['taskactions'] = 'Task options...'; $labels['tabsummary'] = 'Заглавие'; $labels['tabrecurrence'] = 'Повтаряне'; $labels['tabassignments'] = 'Assignments'; $labels['tabattachments'] = 'Прикрепени файлове'; $labels['tabsharing'] = 'Споделяне'; $labels['editlist'] = 'Редактиране на списък'; $labels['createlist'] = 'Добавяне на списък'; $labels['listactions'] = 'List options...'; $labels['listname'] = 'Име'; $labels['showalarms'] = 'Показвай напомняния'; $labels['import'] = 'Import'; $labels['viewactions'] = 'View actions'; $labels['focusview'] = 'View only this list'; $labels['on'] = 'on'; $labels['at'] = 'at'; $labels['this'] = 'this'; $labels['next'] = 'next'; $labels['savingdata'] = 'Запазване на данни...'; $labels['errorsaving'] = 'Failed to save data.'; $labels['notasksfound'] = 'Няма намерени задачи, отговарящи на този критерии'; $labels['invalidstartduedates'] = 'Start date must not be greater than due date.'; $labels['deletetasktconfirm'] = 'Do you really want to delete this task?'; $labels['deleteparenttasktconfirm'] = 'Do you really want to delete this task and all its subtasks?'; $labels['deletelistconfirm'] = 'Do you really want to delete this list with all its tasks?'; $labels['deletelistconfirmrecursive'] = 'Do you really want to delete this list with all its sub-lists and tasks?'; $labels['aclnorights'] = 'You do not have administrator rights on this task list.'; $labels['changetaskconfirm'] = 'Update task'; $labels['changeconfirmnotifications'] = 'Do you want to notify the attendees about the modification?'; $labels['partstatupdatenotification'] = 'Do you want to notify the organizer about the status change?'; $labels['quickaddinput'] = 'New task date and title'; $labels['arialabelquickaddbox'] = 'Quick add new task'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Task search form'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Task search input'; $labels['arialabellistsearchform'] = 'Tasklists search form'; $labels['arialabeltaskselector'] = 'List mode'; $labels['arialabeltasklisting'] = 'Tasks listing'; +$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; $labels['attendee'] = 'Assignee'; $labels['role'] = 'Роля'; $labels['availability'] = 'Avail.'; $labels['confirmstate'] = 'Статус'; $labels['addattendee'] = 'Add assignee'; $labels['roleorganizer'] = 'Организатор'; $labels['rolerequired'] = 'Задължителен'; $labels['roleoptional'] = 'По избор'; $labels['rolechair'] = 'Chair'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Observer'; $labels['sendinvitations'] = 'Изпращане на покани'; $labels['sendnotifications'] = 'Notify assignees about modifications'; $labels['sendcancellation'] = 'Notify assignees about task cancellation'; $labels['invitationsubject'] = 'You\'ve been assigned to "$title"'; $labels['itipupdatesubject'] = '"$title" has been updated'; $labels['itipupdatesubjectempty'] = 'A task that concerns you has been updated'; $labels['itipupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details which you can import to your tasks application."; $labels['itipcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nThe task has been cancelled by \$organizer.\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details."; $labels['saveintasklist'] = 'save in '; $labels['taskhistory'] = 'История'; $labels['itipobjectnotfound'] = 'The task referred by this message was not found in your tasks list.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender has accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender has tentatively accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender has declined the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender has rejected your assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodyin-process'] = "\$sender has set the status of the following task to in-process:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodycompleted'] = "\$sender has completed the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender has delegated the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender has delegated the following task to you:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['attendeeaccepted'] = 'Assignee has accepted'; $labels['attendeetentative'] = 'Assignee has tentatively accepted'; $labels['attendeedeclined'] = 'Assignee has declined'; $labels['attendeedelegated'] = 'Assignee has delegated to $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Assignee is in-process'; $labels['attendeecompleted'] = 'Assignee has completed'; $labels['acceptinvitation'] = 'Do you accept this assignment?'; $labels['itipdeclinetask'] = 'Decline your assignment to this task to the organizer'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Do you also want to delete this declined task from your tasks list?'; $labels['itipcomment'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['itipcommenttitle'] = 'This comment will be attached to the invitation/notification message sent to assignees'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Notification sent to assignees'; $labels['errornotifying'] = 'Failed to send notifications to task assignees'; $labels['removefromcalendar'] = 'Remove from my tasks'; $labels['delegateinvitation'] = 'Delegate assignment'; $labels['andnmore'] = '$nr повече...'; $labels['savetotasklist'] = 'Запазване в задачи'; $labels['comment'] = 'Comment'; +$labels['rsvpcomment'] = 'Коментар'; $labels['errorimportingtask'] = 'Failed to import task(s)'; $labels['importwarningexists'] = 'A copy of this task already exists in your tasklist.'; $labels['importsuccess'] = 'Successfully imported $nr tasks'; +$labels['importerror'] = 'Възникна грешка при внасянето на събития'; $labels['newerversionexists'] = 'A newer version of this task already exists! Aborted.'; $labels['nowritetasklistfound'] = 'Не беше намерен списък, в който да запазите задачата'; $labels['importedsuccessfully'] = 'The task was successfully added to \'$list\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'The task was successfully updated in \'$list\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Successfully updated the participant\'s status'; $labels['itipresponseerror'] = 'Failed to send the response to this task assignment'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'This invitation is no longer valid'; $labels['sentresponseto'] = 'Successfully sent assignment response to $mailto'; $labels['successremoval'] = 'The task has been deleted successfully.'; -$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; diff --git a/plugins/tasklist/localization/ca_ES.inc b/plugins/tasklist/localization/ca_ES.inc index 7f066b35..f9b41375 100644 --- a/plugins/tasklist/localization/ca_ES.inc +++ b/plugins/tasklist/localization/ca_ES.inc @@ -1,175 +1,176 @@ '; $labels['createnewtask'] = 'Crea una nova tasca (per exemple, Dissabte talla la gespa)'; $labels['createfrommail'] = 'Desa com a tasca'; $labels['printdescriptions'] = 'Imprimeix descripcions'; $labels['mark'] = 'Marca'; $labels['unmark'] = 'Desmarca'; $labels['edit'] = 'Edita'; $labels['delete'] = 'Suprimeix'; $labels['title'] = 'Títol'; $labels['description'] = 'Descripció'; $labels['datetime'] = 'Venciment'; $labels['duetime'] = 'Hora de venciment'; $labels['start'] = 'Inici'; $labels['starttime'] = 'Hora d\'inici'; $labels['alarms'] = 'Recordatori'; $labels['repeat'] = 'Repeteix'; $labels['links'] = 'Reference'; $labels['status'] = 'Estat'; $labels['status-needs-action'] = 'Necessita una acció'; $labels['status-in-process'] = 'En procés'; $labels['status-completed'] = 'Completat'; $labels['status-cancelled'] = 'Cancel·lat'; $labels['assignedto'] = 'Assignat a'; $labels['created'] = 'Creat'; $labels['changed'] = 'Darrera modificació'; $labels['taskoptions'] = 'Opcions'; $labels['all'] = 'Tots'; $labels['flagged'] = 'Destacat'; $labels['complete'] = 'Completat'; $labels['completeness'] = 'Progrés'; $labels['overdue'] = 'Endarrerit'; $labels['today'] = 'Avui'; $labels['tomorrow'] = 'Demà'; $labels['next7days'] = 'Els propers 7 dies'; $labels['later'] = 'Després'; $labels['assigned'] = 'Assignat'; $labels['assignedtitle'] = 'Tasques que heu assignat a altres'; $labels['mytasks'] = 'Les meves tasques'; $labels['mytaskstitle'] = 'Tasques que se us han assignat'; $labels['nodate'] = 'sense data'; $labels['removetag'] = 'Suprimeix'; $labels['removelink'] = 'Remove email reference'; $labels['auto'] = 'Auto'; -$labels['taskdetails'] = 'Detalls'; $labels['newtask'] = 'Nova tasca'; $labels['edittask'] = 'Edita la tasca'; $labels['save'] = 'Desa'; $labels['cancel'] = 'Cancel·la'; $labels['saveandnotify'] = 'Desa i notifica'; $labels['addsubtask'] = 'Afegeix una subtasca'; $labels['deletetask'] = 'Suprimeix la tasca'; $labels['deletethisonly'] = 'Suprimeix només aquesta tasca'; $labels['deletewithchilds'] = 'Suprimeix amb totes les subtasques'; $labels['taskactions'] = 'Opcions de la tasca...'; $labels['tabsummary'] = 'Resum'; $labels['tabrecurrence'] = 'Periodicitat'; $labels['tabassignments'] = 'Assignacions'; $labels['tabattachments'] = 'Fitxers adjunts'; $labels['tabsharing'] = 'Compartit'; $labels['editlist'] = 'Edita la llista'; $labels['createlist'] = 'Afegeix llista'; $labels['listactions'] = 'Opcions de la llista...'; $labels['listname'] = 'Nom'; $labels['showalarms'] = 'Mostra els recordatoris'; $labels['import'] = 'Importa'; $labels['viewactions'] = 'Mostra accions'; $labels['focusview'] = 'Mostra només aquesta llista'; $labels['on'] = 'en'; $labels['at'] = 'a'; $labels['this'] = 'aquest'; $labels['next'] = 'següent'; $labels['savingdata'] = 'S\'estan desant les dades...'; $labels['errorsaving'] = 'No s\'han pogut desar les dades.'; $labels['notasksfound'] = 'No tasks found for the given criteria'; $labels['invalidstartduedates'] = 'Start date must not be greater than due date.'; $labels['deletetasktconfirm'] = 'Do you really want to delete this task?'; $labels['deleteparenttasktconfirm'] = 'Do you really want to delete this task and all its subtasks?'; $labels['deletelistconfirm'] = 'Do you really want to delete this list with all its tasks?'; $labels['deletelistconfirmrecursive'] = 'Do you really want to delete this list with all its sub-lists and tasks?'; $labels['aclnorights'] = 'You do not have administrator rights on this task list.'; $labels['changetaskconfirm'] = 'Update task'; $labels['changeconfirmnotifications'] = 'Do you want to notify the attendees about the modification?'; $labels['partstatupdatenotification'] = 'Do you want to notify the organizer about the status change?'; $labels['quickaddinput'] = 'New task date and title'; $labels['arialabelquickaddbox'] = 'Quick add new task'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Task search form'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Task search input'; $labels['arialabellistsearchform'] = 'Tasklists search form'; $labels['arialabeltaskselector'] = 'List mode'; $labels['arialabeltasklisting'] = 'Tasks listing'; +$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; $labels['attendee'] = 'Assignee'; $labels['role'] = 'Rol'; $labels['availability'] = 'Disp.'; $labels['confirmstate'] = 'Estat'; $labels['addattendee'] = 'Add assignee'; $labels['roleorganizer'] = 'Organitzador'; $labels['rolerequired'] = 'Obligatori'; $labels['roleoptional'] = 'Opcional'; $labels['rolechair'] = 'President'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Observer'; $labels['sendinvitations'] = 'Envia invitacions'; $labels['sendnotifications'] = 'Notify assignees about modifications'; $labels['sendcancellation'] = 'Notify assignees about task cancellation'; $labels['invitationsubject'] = 'You\'ve been assigned to "$title"'; $labels['itipupdatesubject'] = '"$title" ha estat actualitzat'; $labels['itipupdatesubjectempty'] = 'A task that concerns you has been updated'; $labels['itipupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details which you can import to your tasks application."; $labels['itipcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nThe task has been cancelled by \$organizer.\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details."; $labels['saveintasklist'] = 'save in '; $labels['taskhistory'] = 'Historial'; $labels['objectchangelog'] = 'Canvia historial'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'No és possible comparar les revisions seleccionades'; $labels['itipobjectnotfound'] = 'The task referred by this message was not found in your tasks list.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender has accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender has tentatively accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender has declined the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender has rejected your assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodyin-process'] = "\$sender has set the status of the following task to in-process:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodycompleted'] = "\$sender has completed the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender has delegated the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender has delegated the following task to you:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['attendeeaccepted'] = 'Assignee has accepted'; $labels['attendeetentative'] = 'Assignee has tentatively accepted'; $labels['attendeedeclined'] = 'Assignee has declined'; $labels['attendeedelegated'] = 'Assignee has delegated to $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Assignee is in-process'; $labels['attendeecompleted'] = 'Assignee has completed'; $labels['acceptinvitation'] = 'Do you accept this assignment?'; $labels['itipdeclinetask'] = 'Decline your assignment to this task to the organizer'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Do you also want to delete this declined task from your tasks list?'; $labels['itipcomment'] = 'Comentari de la invitació/notificació'; $labels['itipcommenttitle'] = 'This comment will be attached to the invitation/notification message sent to assignees'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Notification sent to assignees'; $labels['errornotifying'] = 'Failed to send notifications to task assignees'; $labels['removefromcalendar'] = 'Remove from my tasks'; $labels['delegateinvitation'] = 'Delegate assignment'; $labels['andnmore'] = '$nr més...'; $labels['savetotasklist'] = 'Save to tasks'; $labels['comment'] = 'Comentari'; +$labels['rsvpcomment'] = 'Comentari'; $labels['errorimportingtask'] = 'Failed to import task(s)'; $labels['importwarningexists'] = 'A copy of this task already exists in your tasklist.'; $labels['importsuccess'] = 'Successfully imported $nr tasks'; +$labels['importerror'] = 'Hi ha hagut un error mentre s\'importava'; $labels['newerversionexists'] = 'A newer version of this task already exists! Aborted.'; $labels['nowritetasklistfound'] = 'No tasklist found to save the task'; $labels['importedsuccessfully'] = 'The task was successfully added to \'$list\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'The task was successfully updated in \'$list\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'L\'estat del participant ha estat actualitzat correctament'; $labels['itipresponseerror'] = 'Failed to send the response to this task assignment'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Aquesta invitació ja no és vàlida'; $labels['sentresponseto'] = 'Successfully sent assignment response to $mailto'; $labels['successremoval'] = 'The task has been deleted successfully.'; -$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; diff --git a/plugins/tasklist/localization/cs_CZ.inc b/plugins/tasklist/localization/cs_CZ.inc index 250b6277..69dda24b 100644 --- a/plugins/tasklist/localization/cs_CZ.inc +++ b/plugins/tasklist/localization/cs_CZ.inc @@ -1,190 +1,191 @@ CalDAV klienta (např. Evolution nebo Mozilla Thunderbird) pro úplné synchronizování tohoto seznamu úkolů s vaším počítačem nebo mobilním zařízením.'; $labels['newtask'] = 'Nový úkol'; $labels['createtask'] = 'Vytvořit úkol '; $labels['createnewtask'] = 'Vytvořit nový úkol (např. Sobota, posekat trávník)'; $labels['createfrommail'] = 'Uložit jako úkol'; $labels['printtitle'] = 'Vytisknout úkoly'; $labels['printdescriptions'] = 'Vytisknout popisy'; $labels['mark'] = 'Označit'; $labels['unmark'] = 'Odznačit'; $labels['edit'] = 'Upravit'; $labels['delete'] = 'Smazat'; $labels['title'] = 'Název'; $labels['description'] = 'Popis'; $labels['datetime'] = 'Vyřízení'; $labels['duetime'] = 'Čas vyřízení'; $labels['start'] = 'Začátek'; $labels['starttime'] = 'Začáteční čas'; $labels['alarms'] = 'Připomenutí'; $labels['repeat'] = 'Opakovat'; $labels['links'] = 'Odkaz'; $labels['status'] = 'Stav'; $labels['status-needs-action'] = 'Potřebuje činnost'; $labels['status-in-process'] = 'Rozpracováno'; $labels['status-completed'] = 'Hotovo'; $labels['status-cancelled'] = 'Zrušeno'; $labels['assignedto'] = 'Přiděleno'; $labels['created'] = 'Vytvořeno'; $labels['changed'] = 'Naposledy změněno'; $labels['taskoptions'] = 'Volby'; $labels['all'] = 'Všechny'; $labels['flagged'] = 'Zatrženo'; $labels['complete'] = 'Dokončeno'; $labels['completeness'] = 'Postup'; $labels['overdue'] = 'Opožděno'; $labels['today'] = 'Dnes'; $labels['tomorrow'] = 'Zítra'; $labels['next7days'] = 'Dalších 7 dní'; $labels['later'] = 'Později'; $labels['assigned'] = 'Přiděleno'; $labels['assignedtitle'] = 'Úkoly vámi přidělené ostatním'; $labels['mytasks'] = 'Moje úkoly'; $labels['mytaskstitle'] = 'Úkoly přidělené vám'; $labels['nodate'] = 'žádné datum'; $labels['removetag'] = 'Odstranit'; $labels['removelink'] = 'Odstranit odkaz na e-mail'; $labels['auto'] = 'Automaticky'; -$labels['taskdetails'] = 'Podrobnosti'; $labels['newtask'] = 'Nový úkol'; $labels['edittask'] = 'Upravit úkol'; $labels['save'] = 'Uložit'; $labels['cancel'] = 'Zrušit'; $labels['saveandnotify'] = 'Uložit a uvědomit'; $labels['addsubtask'] = 'Přidat podúkol'; $labels['deletetask'] = 'Smazat úkol'; $labels['deletethisonly'] = 'Smazat pouze tento úkol'; $labels['deletewithchilds'] = 'Smazat se všemi podúkoly'; $labels['taskactions'] = 'Volby pro úkol...'; $labels['tabsummary'] = 'Souhrn'; $labels['tabrecurrence'] = 'Opakování'; $labels['tabassignments'] = 'Přiřazení'; $labels['tabattachments'] = 'Přílohy'; $labels['tabsharing'] = 'Sdílení'; $labels['editlist'] = 'Upravit seznam'; $labels['createlist'] = 'Přidat seznam'; $labels['listactions'] = 'Volby pro seznam...'; $labels['listname'] = 'Název'; $labels['showalarms'] = 'Ukázat připomenutí'; $labels['import'] = 'Zavést'; $labels['viewactions'] = 'Zobrazit činnosti'; $labels['focusview'] = 'Zobrazit pouze tento seznam'; $labels['on'] = 'na'; $labels['at'] = 'v'; $labels['this'] = 'tento'; $labels['next'] = 'další'; $labels['yes'] = 'ano'; $labels['savingdata'] = 'Ukládají se data...'; $labels['errorsaving'] = 'Nepodařilo se uložit data.'; $labels['notasksfound'] = 'Nebyly nalezeny žádné úkoly odpovídající zadaným hlediskům'; $labels['invalidstartduedates'] = 'Datum začátku nesmí být větší než datum vyřízení.'; $labels['invalidstartduetimes'] = 'Datum začátku a dokončení musí buď oba nebo žádný uvádět čas.'; $labels['recurrencerequiresdate'] = 'Opakující se úkoly vyžadují buďto datum zahájení nebo termín splnění.'; $labels['deletetasktconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tento úkol?'; $labels['deleteparenttasktconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tento úkol a všechny jeho podúkoly?'; $labels['deletelistconfirm'] = 'Opravdu chcete smazat tento seznam se všemi jeho úkoly?'; $labels['deletelistconfirmrecursive'] = 'Opravdu chcete smazat tento seznam se všemi jeho podseznamy a úkoly?'; $labels['aclnorights'] = 'Nemáte administrátorská práva k tomuto seznamu úkolů.'; $labels['changetaskconfirm'] = 'Aktualizovat úkol'; $labels['changeconfirmnotifications'] = 'Chcete uvědomit účastníky o změnách?'; $labels['partstatupdatenotification'] = 'Chcete uvědomit pořadatele o změně stavu?'; $labels['quickaddinput'] = 'Datum a název nového úkolu'; $labels['arialabelquickaddbox'] = 'Rychlé přidání nového úkolu'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Hledání úkolů'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Zadání hledání úkolu'; $labels['arialabellistsearchform'] = 'Hledání seznamů úkolů'; $labels['arialabeltaskselector'] = 'Režim seznamu'; $labels['arialabeltasklisting'] = 'Seznam úkolů'; +$labels['arialabelsortmenu'] = 'Volby pro třídění úkolů'; $labels['attendee'] = 'Pověřenec'; $labels['role'] = 'Role'; $labels['availability'] = 'Dost.'; $labels['confirmstate'] = 'Stav'; $labels['addattendee'] = 'Přidat pověřence'; $labels['roleorganizer'] = 'Pořadatel'; $labels['rolerequired'] = 'Povinný'; $labels['roleoptional'] = 'Nepovinný'; $labels['rolechair'] = 'Předseda'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Pozorovatel'; $labels['sendinvitations'] = 'Poslat pozvánky'; $labels['sendnotifications'] = 'Uvědomit pověřence o změnách'; $labels['sendcancellation'] = 'Uvědomit pověřence o zrušení úkolu'; $labels['invitationsubject'] = 'Byl(a) jste přidělen(a) k "$title"'; $labels['itipupdatesubject'] = 'Událost "$title" byla aktualizována'; $labels['itipupdatesubjectempty'] = 'Úkol, který se vás týká, byl aktualizován'; $labels['itipupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nDokdy: \$date\n\nPřiděleno: \$attendees\n\nAktualizované podrobnosti o úkolu najdete v přiloženém souboru typu iCalendar. Můžete si ho nahrát do programu na úkoly."; $labels['itipcancelsubject'] = 'Událost "$title" byla zrušena'; $labels['itipcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nDokdy: \$date\n\nPřiděleno: \$attendees\n\nÚkol byl zrušen \$organizer.\n\nAktualizované podrobnosti o úkolu najdete v přiloženém souboru typu iCalendar."; $labels['saveintasklist'] = 'uložit do'; $labels['taskhistory'] = 'Historie'; $labels['objectchangelog'] = 'Historie změn'; $labels['objectdiff'] = 'Změny od $rev1 do $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Nepodařilo se nahrát data úkolu'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Historie změn není pro tento úkol dostupná'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Pro vybrané verze není žádné srovnání možné'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Opravdu chcete obnovit změnu $rev tohoto úkolu? Tímto dojde k nahrazení nynějšího úkolu starou verzí.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Změna $rev úspěšně obnovena'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Nepodařilo se obnovit starou změnu'; $labels['itipobjectnotfound'] = 'Úkol, na který tato zpráva odkazuje nebyl nalezen ve vašem seznamu úkolů.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender přijal přidělení úkolu:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date\n\nZadávající: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender předběžně přijal přidělení k následujícímu úkolu:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date\n\nPřiděleno: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender odmítl přidělení k následujícímu úkolu:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date\n\nPřiděleno: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender odmítl vaše přidělení k následujícímu úkolu:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodyin-process'] = "\$sender nastavil stav následujícího úkolu na probíhající:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodycompleted'] = "\$sender dokončil tento úkol:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender delegoval následující úkol:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender vám delegoval následující úkol:\n\n*\$title*\n\nTermín: \$date"; $labels['attendeeaccepted'] = 'Pověřená osoba přijala'; $labels['attendeetentative'] = 'Pověřená osoba předběžně přijala'; $labels['attendeedeclined'] = 'Pověřená osoba odmítla'; $labels['attendeedelegated'] = 'Pověřená osoba pověřila $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Pověřená osoba na úkolu pracuje'; $labels['attendeecompleted'] = 'Pověřená osoba úkol dokončila'; $labels['acceptinvitation'] = 'Přijímáte tuto přidělenou práci?'; $labels['itipdeclinetask'] = 'Odmítnout své přidělení k tomuto úkolu. Říct o tom pořadateli'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Také chcete tento odmítnutý úkol smazat ze svého seznamu úkolů?'; $labels['itipcomment'] = 'Poznámka k pozvání/oznámení'; $labels['itipcommenttitle'] = 'Tato poznámka bude připojena ke zprávě s pozváním/oznámením poslané pověřeným osobám'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Oznámení zasláno pověřeným osobám'; $labels['errornotifying'] = 'Nepodařilo se poslat oznámení pověřeným osobám'; $labels['removefromcalendar'] = 'Odstranit z mých úkolů'; $labels['delegateinvitation'] = 'Delegovat přidělení'; $labels['andnmore'] = 'dalších $nr...'; $labels['savetotasklist'] = 'Uložit do úkolů'; $labels['comment'] = 'Poznámka'; +$labels['rsvpcomment'] = 'Poznámka'; $labels['errorimportingtask'] = 'Nepodařilo se zavést úkol(y)'; $labels['importwarningexists'] = 'Kopie tohoto úkolu již je ve vašem seznamu úkolů.'; $labels['importsuccess'] = 'Úspěšně zavedeno $nr úkolů'; +$labels['importerror'] = 'Při zavádění došlo k chybě'; $labels['newerversionexists'] = 'Existuje již novější verze tohoto úkolu! Operace byla zrušena.'; $labels['nowritetasklistfound'] = 'Nebyl nalezen žádný seznam úkolů, do kterého by šlo uložit tento úkol.'; $labels['importedsuccessfully'] = 'Úkol byl úspěšně přidán do \'$list\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'Úkol byl úspěšně aktualizován v \'$list\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Stav účastníka byl úspěšně aktualizován'; $labels['itipresponseerror'] = 'Nepodařilo se odeslat odpověď na toto přidělení úkolu'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Tato pozvánka již není platná'; $labels['sentresponseto'] = 'Odpověď na přidělení byla úspěšně odeslána na adresu $mailto'; $labels['successremoval'] = 'Úkol byl úspěšně smazán.'; $labels['invalidlistproperties'] = 'Neplatné vlastnosti seznamu! Vložte, prosím, platný název.'; -$labels['arialabelsortmenu'] = 'Volby pro třídění úkolů'; diff --git a/plugins/tasklist/localization/da_DK.inc b/plugins/tasklist/localization/da_DK.inc index 0ee08203..b7c232b2 100644 --- a/plugins/tasklist/localization/da_DK.inc +++ b/plugins/tasklist/localization/da_DK.inc @@ -1,190 +1,191 @@ CalDAV-klientprogram (eks. Evolution eller Mozilla Thunderbird) for at synkronisere denne specifikke opgaveliste med din computer eller mobilenhed.'; $labels['newtask'] = 'Ny opgave'; $labels['createtask'] = 'Create Task '; $labels['createnewtask'] = 'Opret ny opgave (eks. Lørdag, Slå græsplænen)'; $labels['createfrommail'] = 'Gem som opgave'; $labels['printtitle'] = 'Udskriv opgaver'; $labels['printdescriptions'] = 'Udskriv beskrivelser'; $labels['mark'] = 'Markér'; $labels['unmark'] = 'Fravælg'; $labels['edit'] = 'Redigér'; $labels['delete'] = 'Slet'; $labels['title'] = 'Titel'; $labels['description'] = 'Beskrivelse'; $labels['datetime'] = 'Forfalder'; $labels['duetime'] = 'Due time'; $labels['start'] = 'Start'; $labels['starttime'] = 'Start time'; $labels['alarms'] = 'Påmindelse'; $labels['repeat'] = 'Gentag'; $labels['links'] = 'Reference'; $labels['status'] = 'Status'; $labels['status-needs-action'] = 'Needs action'; $labels['status-in-process'] = 'In process'; $labels['status-completed'] = 'Completed'; $labels['status-cancelled'] = 'Annulleret'; $labels['assignedto'] = 'Assigned to'; $labels['created'] = 'Created'; $labels['changed'] = 'Last Modified'; $labels['taskoptions'] = 'Tilvalg'; $labels['all'] = 'Alle'; $labels['flagged'] = 'Markeret'; $labels['complete'] = 'Udført'; $labels['completeness'] = 'Progress'; $labels['overdue'] = 'Forfalden'; $labels['today'] = 'I dag'; $labels['tomorrow'] = 'I morgen'; $labels['next7days'] = 'Næste 7 dage'; $labels['later'] = 'Senere'; $labels['assigned'] = 'Assigned'; $labels['assignedtitle'] = 'Tasks you assigned to others'; $labels['mytasks'] = 'My tasks'; $labels['mytaskstitle'] = 'Tasks assigned to you'; $labels['nodate'] = 'ingen dato'; $labels['removetag'] = 'Fjern'; $labels['removelink'] = 'Remove email reference'; $labels['auto'] = 'Auto'; -$labels['taskdetails'] = 'Detaljer'; $labels['newtask'] = 'Ny opgave'; $labels['edittask'] = 'Redigér opgave'; $labels['save'] = 'Gem'; $labels['cancel'] = 'Annullér'; $labels['saveandnotify'] = 'Save and Notify'; $labels['addsubtask'] = 'Tilføj delopgave'; $labels['deletetask'] = 'Slet opgave'; $labels['deletethisonly'] = 'Slet kunne denne opgave'; $labels['deletewithchilds'] = 'Slette inklusive alle delopgaver'; $labels['taskactions'] = 'Task options...'; $labels['tabsummary'] = 'Resumé'; $labels['tabrecurrence'] = 'Gentagelse'; $labels['tabassignments'] = 'Opgaver'; $labels['tabattachments'] = 'Vedhæftninger'; $labels['tabsharing'] = 'Deling'; $labels['editlist'] = 'Redigér liste'; $labels['createlist'] = 'Tilføj liste'; $labels['listactions'] = 'Tilvalg for liste...'; $labels['listname'] = 'Navn'; $labels['showalarms'] = 'Show reminders'; $labels['import'] = 'Import'; $labels['viewactions'] = 'View actions'; $labels['focusview'] = 'Vis kun denne liste'; $labels['on'] = 'til'; $labels['at'] = 'ved'; $labels['this'] = 'denne'; $labels['next'] = 'næste'; $labels['yes'] = 'ja'; $labels['savingdata'] = 'Gemmer data...'; $labels['errorsaving'] = 'Kunne ikke gemme data.'; $labels['notasksfound'] = 'Fandt ingen opgaver ud fra angivne kriterie'; $labels['invalidstartduedates'] = 'Startdato må ikke være senere end tidsfrist.'; $labels['invalidstartduetimes'] = 'For start- og forfaldsdato skal der angives et tidspunkt for begge eller for ingen af dem.'; $labels['recurrencerequiresdate'] = 'Tilbagevendende opgaver kræver enten en start- eller forfaldsdato.'; $labels['deletetasktconfirm'] = 'Vil du virkelig slette denne opgave?'; $labels['deleteparenttasktconfirm'] = 'Vil du virkelig slette denne opgaver og alle dens delopgaver?'; $labels['deletelistconfirm'] = 'Vil du virkelig slette denne liste og alle dens opgaver?'; $labels['deletelistconfirmrecursive'] = 'Vil du virkelig slette denne liste og alle dens dellister og opgaver?'; $labels['aclnorights'] = 'You do not have administrator rights on this task list.'; $labels['changetaskconfirm'] = 'Opdater opgave'; $labels['changeconfirmnotifications'] = 'Do you want to notify the attendees about the modification?'; $labels['partstatupdatenotification'] = 'Do you want to notify the organizer about the status change?'; $labels['quickaddinput'] = 'Dato og title for ny opgave'; $labels['arialabelquickaddbox'] = 'Hurtig oprettelse af opgave'; $labels['arialabelsearchform'] = 'Opgave søge formular'; $labels['arialabelquicksearchbox'] = 'Opgave søge input'; $labels['arialabellistsearchform'] = 'Opgaveliste søge formular'; $labels['arialabeltaskselector'] = 'List mode'; $labels['arialabeltasklisting'] = 'Opgave visning'; +$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; $labels['attendee'] = 'Erhververen'; $labels['role'] = 'Rolle'; $labels['availability'] = 'Tilg.'; $labels['confirmstate'] = 'Status'; $labels['addattendee'] = 'Tilføj erhververen'; $labels['roleorganizer'] = 'Organisator'; $labels['rolerequired'] = 'Påkrævet'; $labels['roleoptional'] = 'Valgfri'; $labels['rolechair'] = 'Formand'; $labels['rolenonparticipant'] = 'Observer'; $labels['sendinvitations'] = 'Send invitationer'; $labels['sendnotifications'] = 'Informér erhververen om ændringer'; $labels['sendcancellation'] = 'Informér erhververen om annullering af opgave'; $labels['invitationsubject'] = 'Du er blevet tildet opgaven "$title"'; $labels['itipupdatesubject'] = '"$title" er blevet opdateret'; $labels['itipupdatesubjectempty'] = 'A task that concerns you has been updated'; $labels['itipupdatemailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details which you can import to your tasks application."; $labels['itipcancelsubject'] = '"$title" er blevet annulleret'; $labels['itipcancelmailbody'] = "*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees\n\nThe task has been cancelled by \$organizer.\n\nPlease find attached an iCalendar file with the updated task details."; $labels['saveintasklist'] = 'Gem i'; $labels['taskhistory'] = 'Historik'; $labels['objectchangelog'] = 'Ændringshistorik'; $labels['objectdiff'] = 'Ændringer fra $rev1 til $rev2'; $labels['objectnotfound'] = 'Kunne ikke indlæse opgavedata'; $labels['objectchangelognotavailable'] = 'Ændringshistorikken er ikke tilgængelig for denne opgave'; $labels['objectdiffnotavailable'] = 'Det er ikke muligt at sammenligne de valgte revisioner'; $labels['revisionrestoreconfirm'] = 'Sikker på at du vil genskabe revision $rev af denne opgave? Dette vil erstatte den nuværende opgave med den tidligere version.'; $labels['objectrestoresuccess'] = 'Revision $rev blev genskabt'; $labels['objectrestoreerror'] = 'Mislykkedes med at genskabe den gamle revision'; $labels['itipobjectnotfound'] = 'The task referred by this message was not found in your tasks list.'; $labels['itipmailbodyaccepted'] = "\$sender has accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodytentative'] = "\$sender has tentatively accepted the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodydeclined'] = "\$sender has declined the assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date\n\nAssignees: \$attendees"; $labels['itipmailbodycancel'] = "\$sender has rejected your assignment to the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodyin-process'] = "\$sender has set the status of the following task to in-process:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodycompleted'] = "\$sender has completed the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegated'] = "\$sender has delegated the following task:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['itipmailbodydelegatedto'] = "\$sender has delegated the following task to you:\n\n*\$title*\n\nDue: \$date"; $labels['attendeeaccepted'] = 'Assignee has accepted'; $labels['attendeetentative'] = 'Assignee has tentatively accepted'; $labels['attendeedeclined'] = 'Assignee has declined'; $labels['attendeedelegated'] = 'Assignee has delegated to $delegatedto'; $labels['attendeein-process'] = 'Assignee is in-process'; $labels['attendeecompleted'] = 'Assignee has completed'; $labels['acceptinvitation'] = 'Do you accept this assignment?'; $labels['itipdeclinetask'] = 'Decline your assignment to this task to the organizer'; $labels['declinedeleteconfirm'] = 'Do you also want to delete this declined task from your tasks list?'; $labels['itipcomment'] = 'Invitation/notification comment'; $labels['itipcommenttitle'] = 'This comment will be attached to the invitation/notification message sent to assignees'; $labels['itipsendsuccess'] = 'Notification sent to assignees'; $labels['errornotifying'] = 'Failed to send notifications to task assignees'; $labels['removefromcalendar'] = 'Remove from my tasks'; $labels['delegateinvitation'] = 'Delegate assignment'; $labels['andnmore'] = '$nr flere...'; $labels['savetotasklist'] = 'Save to tasks'; $labels['comment'] = 'Comment'; +$labels['rsvpcomment'] = 'Kommentar'; $labels['errorimportingtask'] = 'Failed to import task(s)'; $labels['importwarningexists'] = 'A copy of this task already exists in your tasklist.'; $labels['importsuccess'] = 'Successfully imported $nr tasks'; +$labels['importerror'] = 'Der opstod en fejl under import'; $labels['newerversionexists'] = 'A newer version of this task already exists! Aborted.'; $labels['nowritetasklistfound'] = 'No tasklist found to save the task'; $labels['importedsuccessfully'] = 'The task was successfully added to \'$list\''; $labels['updatedsuccessfully'] = 'The task was successfully updated in \'$list\''; $labels['attendeupdateesuccess'] = 'Opdatering af deltagernes status blev gennemført'; $labels['itipresponseerror'] = 'Failed to send the response to this task assignment'; $labels['itipinvalidrequest'] = 'Denne invitation er ikke længere gyldig'; $labels['sentresponseto'] = 'Successfully sent assignment response to $mailto'; $labels['successremoval'] = 'The task has been deleted successfully.'; $labels['invalidlistproperties'] = 'Ugyldige liste parametre! Angiv et gyldigt navn.'; -$labels['arialabelsortmenu'] = 'Tasks sorting options'; diff --git a/plugins/tasklist/localization/de_CH.inc b/plugins/tasklist/localization/de_CH.inc index 9cc9317d..e80ffbdb 100644 --- a/plugins/tasklist/localization/de_CH.inc +++ b/plugins/tasklist/localization/de_CH.inc @@ -1,191 +1,192 @@ CalDAV