diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.po b/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.po index 8e813e6a..6c07855f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.po @@ -1,39 +1,39 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2010-2016, Kolab Systems AG # This file is distributed under the same license as the Kolab package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-25 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jeroen van Meeuwen , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/kolab/teams/13240/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # 7f4468e4022d4b7a9dc1cc33720d7b59 # c083ae73c70d4d49b4640e3a8d23e7b2 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.rst:93 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.rst:88 msgid "Email" msgstr "E-mail" # ec1fa7a5713c469db2ae94e5d8021cb0 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.rst:95 msgid "" "The *Email* task provides all functions to read, write and organize email " "messages." msgstr "" "Das *E-Mail*-Modul bietet alle Funktionen, um E-Mail Nachrichten zu lesen, " "schreiben und organisieren." # c083ae73c70d4d49b4640e3a8d23e7b2 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/mail/index.rst:88 msgid "Mail" msgstr "E-mail" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.po b/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.po index 04763e91..9d6aa227 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.po @@ -1,219 +1,217 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2010-2016, Kolab Systems AG # This file is distributed under the same license as the Kolab package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-25 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jeroen van Meeuwen , 2016\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/kolab/teams/13240/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # 8344e12f5c464d62b6d6cccccc11e575 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:92 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" # f69e107984e34c1a9320528195d16dbb #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:97 msgid "General Overview of the User Interface" msgstr "Allgemeine Übersicht über die Benutzeroberfläche" # 26bd7ec23d7440e1ad4f9419628fd27b #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:99 msgid "" "Once authenticated, the screen of Roundcube webmail is divided into " "functional parts which are explained here:" msgstr "" "Sobald Sie authentifiziert sind, wird Roundcube-Webmail in funktionelle " "Teile geteilt, die im Folgenden beschrieben werden:" # 3ba6c44ffd84488b859537e954d705b7 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:107 msgid "(1) Application Tasks" msgstr "(1) Anwendungen" # b6a8d6fd1b044a4ba021037167ab1d1e #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:108 msgid "" -"The webmail application provides different main tasks such as Email, Address" -" Book, Settings, etc. Use this list to switch from one task to another. That" -" will reload the screen with a specific view for the selected task. Instead " +"The webmail application provides different main tasks such as Email, Address " +"Book, Settings, etc. Use this list to switch from one task to another. That " +"will reload the screen with a specific view for the selected task. Instead " "of switching back and forth, task screens can be opened in individual " "browser windows or tabs. Right-click on a task icon in the list and then " -"choose \"Open Link in New Tab/Window\" from the browser's context menu to do" -" so." +"choose \"Open Link in New Tab/Window\" from the browser's context menu to do " +"so." msgstr "" "Der Webmail-Dienst bietet verschiedene Hauptanwendungen wie E-Mail, " "Adressbuch, Einstellungen usw. Rechtsklicken Sie ein Anwendungs-Icon in der " "Liste und wählen Sie dann \"Link in neuem Tab/Fenster öffnen\" aus dem " "Kontextmenü des Browsers." # 1c4692b14e384230acc9a2f6b468116f #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:114 msgid "" "Beside the main tasks, the button to terminate the current session " "(*Logout*) is also located here." msgstr "" "Neben den Hauptanwendungen gibt es hier auch die Schaltfläche, um die " "aktuelle Sitzung zu beenden (*Ausloggen*)." # ee8213186a29432eb5fdbee2a921b266 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:121 msgid "(2) Status Display" msgstr "(2) Statusanzeige" # c73a1e371450401383ea65e1b9f583c7 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:122 msgid "" "This area of the screen is dedicated to display status notifications (e.g. " "confirmations, warnings, errors) about the success or failure of the " -"operations you just executed in the application. While the app is working or" -" loading data, a notification is displayed here as well." +"operations you just executed in the application. While the app is working or " +"loading data, a notification is displayed here as well." msgstr "" "Dieser Bereich des Bildschirms stellt Statusbenachrichtigungen (z. B. " "Bestätigungen, Warnungen, Fehler) über den Erfolg oder das Scheitern der " "Arbeitsabläufe dar, die Sie gerade in dem Dienst ausgeführt haben. " # bfa76e9867a44d89b9e02fb2c19c05c9 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:130 msgid "(3) Toolbar" msgstr "(3) Werkzeugleiste" # df278b828ffe463ab45e30befb740e96 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:131 msgid "" "The main toolbar is always located above the content area and allow you to " "perform different actions, depending on what is being shown or selected in " "the content part of the window. If buttons are grayed out, the according " -"action is not available for the current selection. If a toolbar icon shows a" -" small arrow on its right side, clicking that arrow will present you " +"action is not available for the current selection. If a toolbar icon shows a " +"small arrow on its right side, clicking that arrow will present you " "variations of the action to be executed." msgstr "" "Die Hauptwerkzeugleiste befindet sich immer über dem Content-Bereich und " "lässt Sie in Abhängigkeit von dem, was im Content-Teil des Fensters " "angezeigt oder ausgewählt wird, verschiedene Tätigkeiten verrichten. " # 0e5ee93ff1a44af1a14d8d4527a33220 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:136 msgid "" -"Additional actions can be found by clicking the *More* button (if " -"available)." +"Additional actions can be found by clicking the *More* button (if available)." msgstr "" "Zusätzliche Tätigkeiten können durch Klicken auf die *Mehr*-Schaltfläche " "(wenn verfügbar) gefunden werden." # 1245a359e6944b95b1525b43c0f183af #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:142 msgid "(4) List Operations" msgstr "(4) Listentätigkeiten" # 6a7b4e0cf3214cd1a853a7963346dce7 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:143 msgid "" "The icons in the footer area of a list provide actions that influence the " "list above or the currently selected element of the list respectively. The " "gear icon usually opens a menu with additional actions." msgstr "" "Die Icons im Fußzeilenbereich einer Liste bieten Tätigkeiten an, die die " "Liste darüber bzw. die derzeitig ausgewählte Liste beeinflussen. " # 3c27c6d8125b40b7a1482d1cbaad3382 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:150 msgid "(5) Search Box" msgstr "(5) Suchfeld" # b530003a0974451c8b12667429137c31 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:151 msgid "" "If the currently selected task allows searching for data (e.g. for email " "messages or contacts), a search box is located in the upper right corner " "above the main content area. Enter a search term and press on the " "keyboard to start searching. To reset the search, click the clear icon on " "the right border of the search box." msgstr "" -"Wenn die derzeit ausgewählt Anwendung das Suchen nach Daten (z. B. nach E" -"-Mail-Nachrichten oder Kontakten) ermöglicht, gibt es ein Suchfeld in der " +"Wenn die derzeit ausgewählt Anwendung das Suchen nach Daten (z. B. nach E-" +"Mail-Nachrichten oder Kontakten) ermöglicht, gibt es ein Suchfeld in der " "rechten oberen Ecke über dem Haupt-Content-Bereich. " # 5641056365724bcd87e540769a5f81f7 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:155 msgid "" "There might be search options hidden in a drop-down menu that open when " "clicking the search icon left in the search box." msgstr "" "Es könnten Suchoptionen in einem Dropdownmenü verborgen sein, das sich " "öffnet, wenn das Suchicon links im Suchfeld angeklickt wird." # 8b9212bdd5be4bc0bd50b184b97d6bba #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:159 msgid "Resizing content boxes" msgstr "Größe von Contentfeldern anpassen" # a8c5900bb2bb4080bdae930f5622d361 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:160 msgid "" "Some boxes filling the main content area of the screen can be resized. Find " "the resize handle |splitter| between two boxes and drag it with the mouse." msgstr "" -"Einige Felder im Haupt-Content-Bereich des Bildschirms können in ihrer Größe" -" angepasst werden. " +"Einige Felder im Haupt-Content-Bereich des Bildschirms können in ihrer Größe " +"angepasst werden. " # 260e3bc023d64e3fb2171011ca8f8a7a #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:170 msgid "Terminating the Session" msgstr "Sitzung beenden" # 368278fa13ad4ccda47e6771509c00d0 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:171 msgid "" "Once your work is done on the webmail application, it's important that you " -"properly terminate the current session by clicking the *Logout* icon in (1)." -" This will make sure that no other person accessing your computer can read " -"or delete your emails or send them on your behalf. Simply closing the " -"browser window is not enough to log-out!" +"properly terminate the current session by clicking the *Logout* icon in (1). " +"This will make sure that no other person accessing your computer can read or " +"delete your emails or send them on your behalf. Simply closing the browser " +"window is not enough to log-out!" msgstr "" "Wenn die Arbeit in der Web-Anwendung abgeschlossen ist, ist es wichtig die " "Sitzung korrekt zu beenden indem die Abmelden-Schaltfläche (1) angewählt " "wird. So kann keine andere Person mit Zugriff auf diesen Computer E-Mail in " "Ihrem Namen lesen, schreiben oder löschen. Es reicht nicht, einfach das " "Browserfenster zu schließen, um sich auszuloggen!" # aa6750c0a69941e6831274119c7031b8 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:104 msgid "Tasks" msgstr "Anwendungen" # 96c9b16b36d54b5fa063561258eedd8e #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:117 msgid "Status" msgstr "Statusanzeige" # e3b60851892c4cb499ebfb75305453e4 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:127 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" # c4ce4df18ebe41a8a5c1a10c9076347d #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:139 msgid "List" msgstr "Listentätigkeiten" # e9a16522b5564e578c153ccc4c0901b2 #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:147 msgid "Search" msgstr "Suchfeld" # 4b684f0d879742b9ad0d520f761a289e #: ../../source/webmail-user-guide/roundcubemail/overview.rst:167 msgid "Logout" msgstr "Abmelden"